Если вы хотите вести счастливую жизнь, вы должны быть привязаны к цели, а не к людям или к вещам.
Альберт Эйнштейн (via anastasias-notes)
153 notes
·
View notes
Textile sample. Japanese, Late Edo or early Meiji era, 19th century. Textile sample with design of peonies in white, pink, yellow, green, gray and brown against a light blue sky, created by the yûzen process. Provenance: William Sturgis Bigelow Collection; gift of William Sturgis Bigelow to the MFA in August, 1898. MFA
280 notes
·
View notes
-Я не пишу стихов и не люблю их. Да и к чему слова, когда на небе звезды?
Виктор Пелевин, "Чапаев и пустота"
5 notes
·
View notes
Mount Fuji, falcon and eggplants (Ichi fuji ni taka san nasubi) / Eisen
RISD MUSEUM
一富士二鷹三茄子 渓斎英泉
1K notes
·
View notes
Следующий год, новая вселенная.
1 note
·
View note
Hawk and Cherry Blossoms. Woodblock print, about 1834, Japan, by artist Katsushika Hokusai
864 notes
·
View notes
0 notes
Верь я в бессмертие, альтруизм был бы для меня выгодным занятием. Я мог бы черт знает как возвысить свою душу. Но, не видя впереди ничего вечного, кроме смерти, и имея в своем распоряжении срок, пока во мне шевелятся и бродят дрожжи, именуемые жизнью, я поступал бы безнравственно, принося какую бы то ни было жертву. Всякая жертва, которая лишила бы меня хоть мига брожения, была бы не только глупа, но и безнравственна по отношению к самому себе. Я не должен терять ничего, обязан как можно лучше использовать свою закваску. Буду ли я приносить жертвы или стану заботиться только о себе в тот отмеренный мне срок, пока я составляю частицу дрожжей и ползаю по земле, — от этого ожидающая меня вечная неподвижность не будет для меня ни легче, ни тяжелее.
Джек Лондон, "Морской волк"
0 notes
Two Carp in Waterfall. Woodblock print, about 1834, Japan, by artist Katsushika Hokusai
224 notes
·
View notes
Кто не может первым нанести удар, первым его получит.
Афинагор Сиракузский
0 notes
Fragment of robe (kosode). Japanese, Edo period, late 17th century.
Fragment of robe (kosode) with design of avi leaves in dark blue with white spots and green stencil resist-dye and flowers and leaves in green, pink and light brown silk embroidery and gold-wrapped thread couching on a cream silk damask ground with woven design of floral motifs and interlocking swastika pattern (manji tsunagi).
Provenance: Purchased by the MFA, October 4, 1928. Harriet Otis Cruft Fund
246 notes
·
View notes
– Видите ли, жизнь не имеет никакой цены, кроме той, какую она сама себе придает. И, конечно, она себя переоценивает, так как неизбежно пристрастна к себе. Возьмите хоть этого матроса, которого я сегодня держал на мачте. Он цеплялся за жизнь так, будто это невесть какое сокровище, драгоценнее всяких бриллиантов или рубинов. Имеет ли она для вас такую ценность? Нет. Для меня? Нисколько. Для него самого? Несомненно. Но я не согласен с его оценкой, он чрезмерно переоценивает себя. Бесчисленные новые жизни ждут своего рождения. Если бы он упал и разбрызгал свои мозги по палубе, словно мед из сотов, мир ничего не потерял бы от этого. Он не представляет для мира никакой ценности. Предложение слишком велико.
Джек Лондон, "Морской волк"
1 note
·
View note