Tip for non Hispanic ppl writing Spanglish
*I initially wrote this at 1 am so like, keep that in mind as you decipher this lol
*context is key when speaking Spanglish, if your character is in a professional setting they probably won’t speak Spanglish unless it’s to a fellow co worker who also speaks Spanglish. It’s more of a casual way a speaking yk?
Also parents, I avoid Spanglish with my parents unless we’re switching from just speaking Spanish to just speaking English. But that’s depends from family to family.
It’s typically like switching sentences and not dropping in random words.
Example “ es Que fui a la tienda, and they were out of milk”
Example “ te ves cansada, did you sleep last night?”
“La neta” is and extremely common Mexican slang term, typically means, honestly. It can also be used to mean ‘really?’
Honestly example:
“La neta, Im tired”
Or “La neta, estoy cansada. Im going to bed”
In the case it means “really?”:
ex.) “Neta?! They said that?!”
I personally say “ de que” which is basically saying “like”, it’s a filled term, before saying a sentence in either English or Spanish
example “ de que idk it won’t work”
I’m Mexican so I use “ósea” a lot in both languages. Another substitute for words like:
“I mean,” “it'd be,” ”like,” “so,” “that is,” “therefore,” and “or.”
Ex. “ ósea, it looks weird idk”
The famous “ pero like” I personally don’t use a lot but an example of how it’s used in Spanglish is “ pero like, how did it happen?”
Sometimes I Just say “ fuck” but like in my Mexican accent or in a sentence.
“ fuck, perdí mi pulsera”
When I get startled I cuss in both English and Spanish but a Spanglish example would be
*insert random startling noise
“ ala verga! That scared me” or “ hijo de tu puta madre!” when something REALLY scared the shit out of me lol
“Chingada madre, where did that come from”
Rlly insert any cuss word in there and it probably works in Spanglish.
Edit bc I thought of this the morning after
In Mexican Spanish for whatever reason the word “madre” can be used like kinda like a cuss word lol.
Example “ Me vale madres”
Which in English would translate to “I don’t value mothers” but in practice means “I don’t give a shit” or “I don’t care”.
Another Mexican deep cut is the word “pedo” which yes, means fart but we’ve really given the word so many alternative meanings like
“ no es mi pedo “ = “not my problem”
“Estoy bien pedo” = “in rlly drunk”
“Vas a la peda?” = “ are you going to the party/kickback”
There’s more but that’s like the basics lol.
Also another Mexican term is “Aguas”… which literally translates to “waters” but it’s used as a warning.
“Aguas, there’s car coming”
The most famous of Mexican slang has to be “wey” or “guey” depends on how you spell it. But it just means dude. Another term that goes in hand is, “no mames” which basically means “are you kidding me”.
*men for whatever reason hate when the girl they’re dating or are into calls them wey. I think it’s because it’s seen as either improper or as like friend zoning.
“Wey, you’re not gonna believe this”
“No mames wey, look at this”
Another term is “equis” which basically means whatever
“How was the party?”
“Estuvo equis”
Another example
“ now was she dressed?”
“Equis, nothing crazy nothing wow”
*I recommend for Mexican characters looking into the words, or you can just ask me I just don’t wanna make this longer than I already have lol, “mamar”/“mamo”/“mamon”, each you would think is the same but no, no they are not and using one in the wrong context could be catastrophic lol. They are vital words to our vocab
If you’re writing to a character from a specific country, take the time to learn some slang. Sometimes slang crosses over, sometimes even we use slang we learn from each others dialects. Personally I love “joder”/“no jodas” because of the shows from Spain.
But take the time because if you write a Colombian character using most of the slang I’ve used above, you’d get a lot of hate from Colombians lol.
Some bad Spanglish examples would be
“ why didnt you eat your comida?”
Like no. Just no. Inserting a random Spanish word doesn’t equate to Spanglish, at least not in most Latin peoples lives
“ you look cansada” also just no.
*Edit I saw someone post abt this and I felt like adding it in
If you do insert a random Spanish word or vice versa it’s because you forgot the word but that involves a lot of blanking and being annoyed you can’t dig the simplest word out of you sub conscience lol
Example: “ you look, FUCK what’s the word! You know when you’re cansada…TIRED. You look tired”
Another commenter addition I’ll be adding is using “eh” as a filler instead of “um”. I use both but even in English I default to using “eh” or “ehmmmm”
The worst is when you don’t remember the word, only to have it appear in your subconscious hours later lol
Another fav filler word is “deste” which equates to another more Central American term “vaina” but a less refined way of saying it. Essentially they mean “thing” but that thing can be anything. It’s kinda a word when you’re to lazy to say the actual word.
“Pásame el deste”
*passes them x ítem
“No I meant the remote”
*trying not to kill the person because they could’ve said remote the whole time but chose not to
Sometimes we use bad Spanglish on purpose just to be funny
“Que sad” “Que cute”
* i personally love inserting the word cute into my vocab in Spanish just cuz so to each their own
Something I do is like say something in English and immediately say the exact same thing in Spanish. Or like I’ll say an exclamation in one language then end in the other.
“ GO GO GO, VÁMONOS APÚRATE”
“Que asco, gross”
“WOW, que bueno”
Also if you’re writing like couples tbh nicknames in Spanish would be reserved for when you’re speaking in Spanish and same for English, but each couple is different so if you rlly want to leave a nickname in Spanish in go for it. If you rlly want the endearment to be “ mi amor” please remember that after like the first or second time the Spanish speaker would probably just refer to their S/O as “ amor” or switch between the two.
Which brings me to the terms “mami/mamita” and “papi/papito”. Now, while they Can and are by some used in a sexual manner, they can also be used as general terms of endearment. My mom will sometimes call me mamita or my brother papito.
Amongst couples though it’s just kinda said, I saw someone describe it was you just give motherly energy so “mami” is said lol which I get oddly enough.
Once a couple is well established or just comfortable the woman can refer to her S/O as “ viejo” which is old man lol, but it’s like cute. On the flip side idk it’s typically seen as offensive when a man calls his S/O “vieja” but that depends on culture to culture.
Again mami and papi don’t have to be sexual but can be.
Another simple thing you can do is look up nicknames for certain names.
Examples:
“Mike” pronounced “Mique” for Miguel. Some people like to use “Mickey”, that gained popularity from an old Mexican singer lol.
“Ponchó” For Alfonso
“Ale” Can be used for Alejandro/Alexandra/Alejandra
Another thing I thought of is amongst siblings when referring to our parents we will say like
“Haz visto a mi mamá”
Which means have you seen “my mom” even though she’s both our mom… idk it’s weird but a nice little touch you could add to your writing lol
I get rlly annoyed reading bad Spanglish, sometimes it’s just painfully cringe and just obvious a non Spanish speaker wrote it, and I realize it’s bc most of y’all didnt grow up with it so like this is just what is typical Spanglish most Hispanic ppl grow up speaking, obviously not everyone speaks like this but figured I’d give tips from someone who actually speaks English and Spanish and switches between.
If I missed anything feel free to add on or if you disagree add examples
2K notes
·
View notes
video essays about horror, fear and dread
Films That Feel Like Bad Dreams
The Nightmare Artist
Fear of Big Things Underwater
Control, Anatomy, and the Legacy of the Haunted House
House of Leaves: The Horror Of Fiction
Monsters in the Closet: A History of LGBT Representation in Horror Cinema
The History of Insane Asylums and Horror Movies
The Saddest Horror Movie You’ve Never Seen
Fear of Forgetting
Slender Man: Misunderstanding Ten Years Of The Internet
The Real Reason The Thing (1982) is Better than The Thing (2011)
The Bizarre Clown Painting No One Fully Understands
The Little Book of Cosmic Horrors
The Disturbing Art of A.I.
Fear of Depths
Goya’s Witches
David Lynch: The Treachery of Language
The True History That Created Folk Horror
The Existential Horror of David Cronenberg’s Camera
Keep reading
57K notes
·
View notes