Tumgik
pinojangany-38 · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media
30 maggio 2023
Prima risposta della classe VII alla classe equivalente V della scuola Podio
Le letterine di Podio le abbiamo fatte vedere agli scolari e abbiamo spiegato da dove vengono. Prima di distribuirle per dare la risposta ad ogni letterina, dobbiamo tradurle in malgascio. Poi gli alunni sono nel mese degli esami (15 maggio - 15 giugno), quindi fino a metà giugno non c'è la possibilità di inserire altre attività. Dopo potremo curare le risposte dei nostri alunni e inviarvele.
Per il momento vi mandiamo una letterina preparata da un gruppo di scolari della classe "7.me A" per dare una prima risposta. Poi cureremo la risposta a ogni letterina. 
padre Tonino
Cari amici della classe “V Podio” di Pino Torinese (Italia). Siamo gli allievi della classe VII della scuola Sainte Marie di Jangany (Madagascar). La classe VII, da noi, è l’ultima della scuola primaria. Dopo ci sono il Collegio [le medie] e il Liceo.
Abbiamo ricevuto con molta gioia le vostre lettere e le notizie che vi avete inviato. Vi ringraziamo per la vostra amicizia e siamo felici del gemellaggio della vostra scuola con la nostra.
Nella nostra classe siamo in 40 scolari. Amiamo la nostra scuola e amiamo anche i nostri insegnanti che ci guidano alla conoscenza di molte cose e ci divertono molto. Ci hanno indicato anche dove si trova la vostra città di Pino Torinese sulla cartina geografica.
Noi lavoriamo nelle risaie per aiutare i nostri genitori e, anche, frequentiamo la scuola.
La nostra alimentazione consiste soprattutto nel riso, nel mais, nella manioca e il “bageda” (una patata dolce). Ringraziamo il buon Dio per tutte le cose che ci dona.
Amiamo il calcio e il basket.
Ecco le nostre notizie, cari amici.
Ricevete il nostro VELOMA (ciao).
I vostri amici della classe VII A.
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
Le lettere scritte nel gennaio 2023 dalle classi quinte delle scuole Folis e Podio hanno ricevuto risposta in aprile dai compagni della Sainte Marie di Jangany. 
Di seguito le 14 risposte nel testo originale pervenuto e nella traduzione. 
Le prime traduzioni sono state curate dagli allievi dell'I.I.S. Liceo Amoretti e Artistico, indirizzo liceo linguistico Esabac  sotto la guida dell'insegnante Priscilla Cerzosimo - ex insegnante alla Nino Costa dell’IC di Pino Torinese.
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 01 – Per Andrea
Chère amie Andréa,
Je m’appelle Riniellah,
Ma matière préférée est le français et je suis encore en primaire en CE1.
Oui, j’ai deux sœurs et un frère. Dans notre école, nous avons aussi des jardins, il est très grand et vaste, nous avons aussi un terrain de football et j’aime pratiquer du sport surtout le football chaque mercredi après-midi. J’ai beaucoup d’amies dans mon école et j’ai aussi une amie de folie, elle s’appelle Marinah.
Amicalement,
Riniellah.
 Cara amica Andrea, Mi chiamo Riniellah, La mia materia preferita è il francese e sono ancora nella scuola primaria in 2° elementare. Si, ho due sorelle e un fratello. Nella nostra scuola, abbiamo anche dei giardini, sono molto grandi e vasti, abbiamo anche un campo da calcio e amo fare sport soprattutto il calcio ogni mercoledì pomeriggio. Ho tanti amici nella mia scuola e ho anche una migliore amica, lei si chiama Marinah. Amichevolmente, Riniellah.
  Tradotto da: Anna e Francesca 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 02 – Per Carlo
Cher ami Carlo,
Je te remercie de m’avoir envoyé une lettre et je suis très heureuse de te connaitre. Voici mes renseignements, mon prénom est Mariah, j’ai 11 ans et je suis en classe de CE2, au Lycée Sainte Marie Jangany. J’aime beaucoup parler avec mes amies et j’aime faire le travail en groupe. J’adore les jupes longues. Oui, j’ai une sœur qui s’appelle Marinah, j’aimerai être médecin quand je serai grande. J’aime jouer à la marelle avec mes amis. Moi aussi, j’aime tout manger sauf la tortue, mais ce que j’aime le plus c’est la viande de porc avec des petits pois.
Au revoir mon ami Carlo, à bientôt, bisou de Mariah.
 Caro amico Carlo, Ti ringrazio di avermi inviato una lettera e sono molto felice di conoscerti. Ecco le mie informazioni, il mio nome è Mariah, ho 11 anni e sono in 3° elementare, al Liceo Sainte Marie Jangany. Mi piace molto parlare con le mie amiche e amo fare i lavori di gruppo. Mi piacciono le gonne lunghe. Si, ho una sorella che si chiama Marinah, da grande vorrei diventare un medico. Mi piace giocare al gioco della campana con i miei amici. Anche a me piace mangiare tutto tranne la tartaruga, ma quello che mi piace di più è la carne di maiale con i piselli. Arrivederci amico mio Carlo, a presto, baci da Mariah.
  Tradotto da: Giada e Giulia 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 03 – Per Umberto
Cher Umberto,
J’espère que tu vas bien, j’ai été heureuse de recevoir ta lettre. Moi, je m’appelle Tsarasoa, j’ai 11ans, je suis en classe de CM1 (8ème) au Lycée Sainte Marie Jangany. J’aime bien mon école, le français est ma matière préférée.
Il me reste une année et je terminerai l’école primaire. J’aime beaucoup m’amuser avec mes camarades de classe et quand venue l’heure de récréation, on joue souvent à la marelle.
Le 8 mars, c’était la journée mondiale de la femme, toutes les femmes de chaque quartier et qui sont membres d’une association ont célébré leur fête en faisant des carnavals.
Enfin, je te laisse car j’ai encore beaucoup de chose à faire. Quand est-ce que tu iras chez nous ?
A Bientôt,
Tsarasoa.
 Caro Umberto, Spero che tu stia bene, sono stato felice di ricevere la tua lettera.  Mi chiamo Tsarasoa, ho 11 anni, frequento la 4° elementare al Lycée Sainte Marie Jangany.  Mi piace la mia scuola, il francese è la mia materia preferita. Mi resta un anno e finirò la scuola elementare. Mi piace molto divertirmi con i miei compagni di classe e quando arriva l’ora di ricreazione, spesso giochiamo a campana. L'8 marzo è stata la giornata mondiale della donna, tutte le donne di ogni quartiere che sono membri di un'associazione hanno celebrato la loro giornata facendo carnevali. Infine, ti lascio perché ho ancora molte cose da fare.  Quando verrai a trovarci? A presto, Tsarasoa.  
 Tradotto da: Camilla e Angelica 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 04 – Per Alessandro
Mon cher Alessandro,
Je m’appelle Elysé Christiano et je suis aussi en CM2, au Lycée Sainte Marie Jangany. Je vais bien et j’espère que tu vas bien en recevant ma lettre.
Pour le COVID, grâce à Dieu, il ne s’est pas propagé chez nous.
Mon école aussi est à la campagne, il a un beau gymnase, s’il fait beau et quand c’est l’heure de l’Education Physique et Sportif (EPS), nous y allons mais lorsqu’il pleut nous restons en salle en faisant des dessins. Ici, nous avons de la chance d’avoir de la cantine sauf le jeudi, mais dès fois je n’y vais pas. Mon plat préféré est le hamburger, le sandwich et les macaronis, je déteste la viande de Bœuf et le manioc.
J’adore le français et la géographie par contre je n’aime pas les maths, l’anglais et la Science de la Vie et de la Terre.
J’aime jouer au ballon prisonnier et au football avec mes amis au terrain mais quand il ne fait pas beau, j’aime mieux rester avec ma sœur et on fait les jeux de grimaces quand ce n’est pas l’heure de l’école.
Chez mon village, le 8Mars était célébré par les femmes, elles se sont bien amuser en dansant, en se déguisant aux hommes et tous les enseignants ont joué au théâtre, qui avait des drôles de personnages comme Abdoul, Ousmane …
Merci de ne pas nous avoir oubliés. Je t’embrasse.
A Bientôt,
Ton ami Tino.
 Mio caro Alessandro, Mi chiamo Elysé Christiano e sono anch'io in 5° elementare, al Liceo Sainte Marie Jangany.  Sto bene e spero che tu stia bene nel ricevere la mia lettera. Il COVID, grazie a Dio, non si è diffuso tra noi. Anche la mia scuola è in campagna, ha una bellissima palestra, se il tempo è bello e quando è l'ora di Educazione Fisica, ci andiamo, ma quando piove,  rimaniamo in classe a fare disegni.  Qui siamo fortunati ad avere una mensa tranne il giovedì, ma a volte non ci vado. I miei piatti preferiti sono gli hamburger, i sandwich e i maccheroni, odio la carne di manzo e la manioca. Amo il francese e la geografia, ma non mi piacciono la matematica, l'inglese e la scienza. Mi piace giocare a palla prigioniera e a calcio con i miei amici in campo, ma quando il tempo non è bello preferisco stare con mia sorella e facciamo le smorfie quando non è ora di andare a scuola. Nel mio villaggio l'8 marzo è stato festeggiato dalle donne, si sono divertite molto ballando, travestendosi da uomini e tutti gli insegnanti hanno recitato nel teatro, che aveva personaggi buffi come Abdoul, Ousmane... Grazie per non averci dimenticati.  Ti abbraccio. A presto il tuo amico Tino.
  Tradotto da: Anna Sole e Stephanie 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 05 – Per Filippo
Cher ami Filippo d’Italie,
Je suis ravie d’avoir reçue ta lettre et pouvoir te répondre. Je vais bien merci, j’espère que tu vas bien aussi en lisant ma lettre.  Oui, bien sûr, j’ai un frère et une sœur. Ma matière préférée est le Français.
Je suis élève au Lycée Sainte Marie Jangany, mon lycée se trouve à l’Est de mon village, je suis en classe de 6ème et j’aime bien mon école. Je ne sais rien de l’Italie, j’aimerai que tu m’en parles un peu plus si tu le veux bien.
Un jour, je rêve de rendre visite ton pays et je l’espère bien.
Je te promets que si tu nous rendras visite, si je suis encore à Jangany, c’est avec grand plaisir que je t’apprendrai la culture Bara que j’adore beaucoup.
Je t’embrasse Rosa.
 Caro amico Filippo di Italia, Sono incantato di aver ricevuto la tua lettera e di poterti rispondere. Sto bene grazie, spero anche tu leggendo la mia lettera. Si, certo, ho un fratello e una sorella. La mia materia preferita è il francese. Sono un alunno del Liceo Sainte Marie Jangany, il mio liceo si trova a Est del mio villaggio, sono in prima media e amo la mia scuola. Non so niente dell’Italia, mi piacerebbe che tu me ne parlassi un po’ di più se per te va bene. Un giorno, sogno di visitare il tuo paese e spero di riuscirci. Ti prometto che se tu ci farai visita, se sono ancora a Jangany, con grande piacere ti insegnerò la cultura Bara che adoro molto. Ti abbraccio Rosa.  
 Tradotto da: Giorgia e Sabrina 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 06 – Per Cesare
Cher ami de l’Italie, Cesare
Bonjour, je m’appelle Rekinda, j’ai 12 ans et j’étudie au Lycée Sainte Marie Jangany. J’ai étudié ici depuis 6ans. Il est très grand et il y a beaucoup d’arbres dans la cours, les classes sont divisées en deux, c’est-à-dire, pour le 5ème, il y a une 5ème A et B et c’est ainsi pour les autres classes du collège, ici aussi, il y a une bibliothèque numérique et physique.
Oui, j’ai beaucoup d’amis. Et moi aussi, j’ai un frère et deux sœurs comme toi. Ici, nous mangeons du riz, du manioc et de maïs …
Quant à ma maison, j’habite dans une grande maison avec un jardin et on trouve des pompes à eau et des toilettes. Moi, je fais du sport et j’aimerai jouer au football comme toi aussi.
Je te quitte maintenant,
Amitié de Rekinda.
 Caro amico d'Italia, Cesare Ciao, mi chiamo Rekinda, ho 12 anni e studio al Liceo Sainte Marie Jangany. Studio qui da 6 anni. L’istituto è molto grande e ci sono molti alberi nel cortile, le classi sono divise in due, ad esempio, per la 2° media, c'è una 2A e una 2B ed è così anche per le altre classi della scuola, anche qui c'è una biblioteca digitale e fisica. Sì, ho molti amici. Anche io ho un fratello e due sorelle come te. Qui mangiamo riso, manioca e mais... Per quanto riguarda la mia casa, è grande con un giardino e ci sono pompe dell'acqua e servizi igienici. Io faccio sport e mi piacerebbe giocare a calcio come te. Ora devo andare, Con amicizia Rekinda  
 Tradotto da: Matteo e Greta 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 07 – Per Emma
Chère amie d’Italie, Emma
Merci pour ta gentille lettre, elle m’a fait vraiment plaisir.
Je me nomme Evah, j’ai 15 ans et maintenant, je suis en classe de 3éme B. J’ai deux sœurs et quatre frères, je les aime beaucoup. La nourriture qui me plait le plus est le maïs avec du lait, l’animal que j’aime est le petit lapin qui a un caractère timide. Je passe beaucoup mon temps à danser car quand je serai grande, je voudrai devenir une danseuse célèbre. J’ai aussi des amis, ma meilleure amie s’appelle Oliviah, elle est sympa et j’aime beaucoup danser avec elle.
J’adore mon école parce qu’il me donne le savoir, la compétence et aussi la sagesse. Il m’aide aussi à réaliser mon rêve. Je voudrai bien terminer mes études au Lycée Sainte Marie et si mes parents auront les moyens, j’aime continuer mes études à l’étranger, surtout en Europe, dans l’école de danse. Je compte beaucoup sur votre prière et ce que vous pouvez m’offrir pour la réalisation de mon rêve.
Sincère amitié,
Evah.
 Cara amica d’Italia, Emma Grazie per la tua gentile lettera, mi ha fatto veramente piacere. Mi chiamo Evah, ho 15 anni e ora sono in 3ªB. Ho due sorelle e quattro fratelli, li amo molto. Il cibo che mi piace di più è il mais con il latte, l’animale che amo è il coniglietto che ha un carattere timido. Passo molto del mio tempo a ballare perché quando sarò grande, vorrei diventare una ballerina famosa. Ho anche degli amici, la mia migliore amica si chiama Oliviah, è simpatica e amo molto ballare con lei. Adoro la mia scuola perché mi dona la conoscenza, l’abilità e la saggezza. Mi aiuta anche a realizzare il mio sogno. Vorrei finire i miei studi al Liceo Sainte Marie e se i miei genitori avranno i mezzi, mi piacerebbe continuare i miei studi all’estero, soprattutto in Europa, in una scuola di danza. Conto molto sulle vostre preghiere e su ciò che potete offrirmi per la realizzazione del mio sogno. Sincera amicizia, Evah.  
 Tradotto da: Serena e Bianca 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 08 – Per gli allievi della classe VB Domenico Folis
Chers élèves de classe 5ème B de l’institut « Domenico Folis »,
Votre lettre nous sommes bien parvenue, nous vous en remercie beaucoup, nous vous disons franchement que nous apprécions vos lettres pareillement et que votre amitié nous est aussi importante.
Ces dernières années, la sécheresse a existé à Jangany et qui a entrainé une famine. Heureusement que l’Etat nous encourage à reboiser, du coup nous avons des projets à rendre notre île de nouveau une île verte. L’environnement s’améliore et le climat s’équilibre donc la pluie tombe souvent ce dernier mois. Nous sommes heureuses car ça améliore un peu aussi notre vie.
Nous vous souhaitons de bonnes santés. Sur ce,  nous vous laissons.
Bien amicalement, bisous.
Evah
Narissah
Honoré
Faniry.
 Cari allievi della classe 5°B dell'istituto <<Domenico Folis>>, La vostra lettera ci è ben pervenuta, vi ringraziamo molto, vi diciamo francamente che apprezziamo ugualmente le vostre lettere e che la vostra amicizia è importante anche per noi. Questi ultimi anni, c'è stata la siccità a Jangany che ha portato la carestia. Fortunatamente lo stato ci incoraggia a ripiantare, di conseguenza abbiamo dei progetti per rendere la nostra isola di nuovo un'isola verde. L'ambiente migliora e il clima si equilibra poiché la pioggia cade spesso nell'ultimo mese. Siamo felici perché questo migliora un po ' la nostra vita. Vi auguriamo una buona salute. Dopo questo, vi lasciamo Cordiali saluti, baci. Evah Narissah Honoré Faniry
 Tradotto da: Giorgia e Stefano 4H
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 09 – Per Iris
Chère amie Iris,
Je vais très bien merci, je pense que tu l’es aussi. Je suis dans mon lycée qui est Sainte Marie depuis 12 ans et demi. Maintenant, je suis en classe de 1ère. C’est un très joli lycée, il est grand et vaste et il a beaucoup d’arbres et des fleurs. Nous y plaisons beaucoup, nous nous amusons beaucoup dans la cour. Nous sommes 29 en classe, on est bavard mais très gentils.
J’ai un frère aîné et une petite sœur qui est notre dernière. En général, on s’entend bien quand on ne se chamaille pas surtout moi et mon frère. En fait, on ne se voit toujours car mon frère étudie à l’université qui se trouve à Andrainjato Fianarantsoa, c’est un endroit qui se trouve très loin de Jangany. Alors, c’est pendant les vacances qu’on peut passer du temps ensemble. Tandis que ma petite sœur ne va pas encore à l’école, elle passe la journée avec notre nounou à la maison quand nos parents travaillent.
En classe, notre âge moyenne est de 16ans.Et nos camarades de classe sont très calme, cool et un peu sympa, en plus on aime se soutenir l’un à l’autre et on aide nos enseignants. Nos matières préférées en classe sont histoire et géographie, sciences de la vie et de la terre, le français et les mathématiques. Nous sommes un peu faibles en physique-chimie et en anglais mais on ne se capitule pas pour autant.
Je t’embrasse,
L’élève de classe de premièrement.
 Cara amica Iris, io sto bene, grazie, e credo anche tu. Frequento la mia scuola, la Sainte Marie, da 12 anni e mezzo. Ora sono in terza liceo. È una scuola molto bella, grande e spaziosa, con tanti alberi e fiori. Ci piace molto, ci divertiamo molto nel cortile. In classe siamo in 29, siamo chiacchieroni ma molto simpatici. Ho un fratello maggiore e una sorella minore che è l'ultima. In generale, andiamo d'accordo quando non litighiamo, soprattutto io e mio fratello. In realtà, non ci vediamo sempre perché mio fratello studia all'università di Andrainjato Fianarantsoa, un posto molto lontano da Jangany. Solo durante le vacanze possiamo passare del tempo insieme. La mia sorellina non va ancora a scuola, ma passa la giornata con la nostra tata a casa quando i nostri genitori lavorano. In classe la nostra età media è di 16 anni e i nostri compagni sono molto calmi, tranquilli e simpatici, inoltre ci piace sostenerci a vicenda e aiutare i nostri insegnanti. Le nostre materie preferite in classe sono storia e geografia, scienze, francese e matematica. Siamo un po' deboli in fisica, chimica e inglese, ma non ci arrendiamo. Con affetto, Studente di terza liceo
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 10 – Per Edoardo
Cher Edoardo,
Je m’appelle Sidonie Clencka et j’habite à Jangany. Oui, j’ai un frère. Il me reste encore deux ans à étudier au lycée parce que je suis en classe de 2nde. J’ai 15 ans et toi, tu as quel âge ? Moi aussi, j’aimerai te parler de mon école. Au lycée, il y a 4 salles : celui de 2nde, de la 1ère, de la terminale et le bureau du préfet et du surveillant. Nous avons 6 toilettes : 4 pour les filles et 2 pour les garçons. Nos surveillants se nomment Mr Hasina et Mr Rico et notre préfet est Mr Célin. Nous avons beaucoup de professeurs et je t’assure, ils sont « cools » et gentils. En classe, nous sommes 38 et dans tout le lycée nous sommes presque 700 ou plus.
Je vais super bien, merci de t’en soucier. Pourras-tu me décrire ton avenir quand tu seras grand ? A quoi penses-tu ?  Quel est ton projet ? Moi, je rêve d’être une chirurgienne mais pour cela j’aurai besoin de l’appui de tout le monde, je compte pour le tien aussi. Parce que je te considère déjà comme un ami à qui je peux compter moralement et je peux te dire que ce qui me manque c’est le courage. En fait, je ne sais pas trop ce que c’est un tableau électronique mais je sais déjà que tu vas m’en parler dans ta prochaine lettre, je l’espère.
Je dois filer, je te laisse.
Je t’embrasse.
Sidonie Clencka.
 Caro Edoardo, Mi chiamo Sidonie Clencka e vivo a Jangany. Sì, ho un fratello. Mi mancano ancora due anni di scuola superiore perché frequento il secondo anno di liceo. Ho 15 anni e tu quanti ne hai? Vorrei raccontarti anche della mia scuola. Nel liceo ci sono 4 aule, per le classi prima seconda e terza ( N.d.T. nel sistema francese il liceo dura tre anni) e l'ufficio del coordinatore didattico e del sorvegliante. Abbiamo 6 bagni: 4 per le ragazze e 2 per i ragazzi. I nostri sorveglianti sono i signori Hasina e Rico e il nostro coordinatore è il signor Célin. Abbiamo molti insegnanti e vi assicuro che sono gentili e simpatici. In classe siamo 38 e in tutta la scuola siamo quasi 700 o più. Io sto benissimo, grazie per l'interessamento. Puoi parlarmi di come immagini il tuo futuro da grande? Cosa pensi di fare? Quali sono i tuoi progetti? Il mio sogno è diventare una chirurga, ma per questo ho bisogno del sostegno di tutti e conto anche sul tuo. Perché ti considero già un amico su cui posso contare moralmente, anche se quello che mi manca è il coraggio. Infatti, non so neanche bene cosa sia una LIM, ma so già che me ne parlerai nella tua prossima lettera, spero. Ora devo andare, ti lascio. Con affetto. Sidonie Clencka.
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 11 – Per David
Mon cher ami, David
Merci pour ta gentille lettre, elle m’a vraiment fait plaisir.
Je me nomme Maures, je suis une fille âgée de 16ans, maintenant, je suis en classe de seconde. J’ai 4 frères et 2 sœurs. Dans mon avenir, je m’imagine une brillante carrière de Médecin parce que je voudrai soigner les malades. Je voudrai bien terminer mes études et surtout être constante dans mon effort, et toi quelle est ta carrière envisagée ?
Chez nous, l’année dernière, la pénurie d’eau s’existait mais actuellement le climat est équilibrée, la pluie est abondante. Cette année, il y a eu de cyclone qui a emporté quelques toits et détruit quelques maisons, mais en général, on s’en sort toujours, grâce à votre prière. Chez nous, il y a des bœufs, des chèvres, des lapins, des porcs, des moutons et des volailles. A Jangany, il y a beaucoup de choses à faire aussi, pendant les vacances, notre passe-temps est de garder les bétails dans les pâturages, on fait de la natation, et le week-end après-midi, on joue au football et presque tous les jeunes y participent.
Ici, on parle Malgache, c’est la base de toute la langue à Madagascar, mais notre langue de scolarisation est le français.
Sur ce je te quitte, j’espère que tu me répondras à ta prochaine lettre. J’attends ta réponse avec impatience.
Bisous.
MAURES.
 Mio caro amico David Grazie per la tua lettera gentile, mi ha fatto davvero piacere. Mi chiamo Maures, sono una ragazza di 16 anni. Ora sono in terza liceo. Ho 4 fratelli e 2 sorelle. Per il mio futuro immagino una brillante carriera come medico, perché vorrei curare i malati. Vorrei portare a termine con successo i miei studi e soprattutto essere costante nel mio impegno. E tu, che lavoro vorresti fare? Qui da noi l’anno scorso la mancanza d’acqua si è fatta sentire ma ora il clima si è ristabilito, la pioggia è tornata abbondante. Quest’anno c’è stato un ciclone che ha portato via alcuni tetti e distrutto delle case, ma in generale ce la caviamo sempre, grazie alle vostre preghiere. Qui abbiamo buoi, capre, conigli, maiali, pecore e polli. A Jangany abbiamo molto da fare. Anche durante le vacanze, dobbiamo dedicare il tempo a sorvegliare il bestiame al pascolo, ma possiamo anche nuotare e durante il week-end e al pomeriggio possiamo giocare a calcio. Quasi tutti i giovani partecipano al gioco. Qui da noi parliamo malgascio, è la nostra lingua principale in Madagascar, ma la nostra lingua a scuola è il francese. Ora ti devo lasciare, spero che mi risponderai nella tua prossima lettera. Aspetto la tua risposta con impazienza. Baci. MAURES.
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 12 – Per Mattia
Cher(e) ami(e) d’Italie, Mattia
Je suis très heureuse de pouvoir t’écrire cette lettre. Moi, je m’appelle Mihaja et j’ai 15 ans. Je suis en classe de Terminale.
Chez nous aussi, notre école est grande ainsi que chaque salle de classe. Moi, je me sens bien ici, même si je ne suis qu’une nouvelle car les infrastructures sont tous modernes et nos professeurs aussi sont très gentils et professionnels.
Mais, on a ici un problème, c’est le manque d’électricité du coup on ne peut pas faire d’étude personnel et faire nos devoirs à la maison le soir.
Maintenant, je vais te laisser et malheureusement, je ne pourrai plus t’écrire si j’aurai mon Bac cette année, souhaites-moi bonne chance. Quoi qu’il en soit, ça m’a fait plaisir de t’écrire et d’avoir fait ta connaissance.
Mihaja.
 Caro amico Mattia in Italia Sono molto felice di poterti scrivere questa lettera. Io mi chiamo Mihaja e ho 15 anni. Sono all’ultimo anno di liceo. Anche qui da noi la scuola è grande e lo sono anche le aule. Io sto bene qui, anche se sono nuova. Le infrastrutture sono moderne e i nostri professori sono gentili e molto competenti. Però abbiamo un problema qui, cioè la mancanza di elettricità, che ci impedisce di studiare individualmente e fare i compiti a casa la sera. Ora ti lascio e, purtroppo, non potrò più scriverti perché sarò impegnata con l’esame di maturità quest’anno, augurami buona fortuna! Comunque vada, sono felice di averti scritto e di aver fatto la tua conoscenza. Mihaja.
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 13 – Per Giorgio
Cher Giorgio,
Nous avons reçu ta lettre, on va bien à Jangany, nous nous amusons beaucoup à la cours avec pleins de jeux.
Je m’appelle Safidy, je suis dans mon école depuis 11 ans. Je suis fier de vous avoir pour ami(s). J’habite à Jangany, je ne sais pas trop combien compte la population de mon village. Mon plat préféré est la soupe. Mon sport préféré est le football et ma place est aile gauche.
Dans ma classe, il y a 13garçons et 10 filles. Le préfet et les responsables organisent un tournoi de match inter classe, et notre lycée se prépare à la kermesse.
Je t’embrasse.
Safidy.
 Caro Giorgio, Abbiamo ricevuto la tua lettera. A Jangany stiamo bene, ci divertiamo molto in cortile dove facciamo molti giochi. Mi chiamo Safidy, sono in questa scuola da 11 anni. Son orgoglioso di avervi come amici. Abito a Jangany, non so di preciso quanti abitanti abbia il mio paese. Il mio piatto preferito è la minestra. Il mio sport preferito è il calcio e gioco nel ruolo di ala sinistra. Nella mia classe ci sono 13 maschi e 10 femmine. Il coordinatore didattico e i responsabili organizzano un torneo di partite interclasse, e il nostro liceo si sta preparando per questo evento. Un abbraccio. Safidy.  
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
RISPOSTA N. 14 – Per gli amici di Pino
Cher(s) ami(s) de Pino,
Nous, les enfants de Sainte Marie de Jangany, avons célébré notre journée des écoles. Nous nous sommes bien amusés ce jour-là car il y a des jeux et nous avons passé des moments formidables avec les amis.
Premièrement, nous nous sommes déguisés en docteur, en habits de différentes régions de Madagascar, en professeur, en militaire, en footballeur, en touriste et en beaucoup d’autres déguisements. On ne parle pas des maternelles qui se sont bien habillés.
Nous avons d’abord fait le tour de notre village en dansant. Ensuite, nous sommes revenues à l’école pour commencer notre fête et tous les villageois ont assisté. Il y a eu de danse par classe, les maternelles, eux ont faits des miss et mister. L’après-midi, la fête a continué avec des beaucoup de jeux comme le cheval de bois ou carrousel, de lance à corde, etc. quand on gagne on reçoit des cadeaux.
Le deuxième jour, il y a eu de concours de talents : de chant, de danse, des lectures, des calculs mentaux, des dessins et de dictée, les trois gagnants reçoivent des primes et tous les participants obtiennent des bonbons. A l’heure, du déjeuner, on a amené notre déjeuner ici dans les classes, on a mangé ici. La fête a été terminé par une duelle de basket de nos enseignants contre les civils et les forces.
C’était vraiment la plus merveilleuse fête que nous avons passée ensemble même si ça n’a que durée deux jours. Et la vôtre, c’était comment ?
Louisia.
 Cari amici di Pino, Noi ragazzi della scuola Sainte Marie di Jangany abbiamo celebrato la nostra giornata della scuola. Ci siamo divertiti molto quel giorno giocando e abbiamo trascorso momenti bellissimi con gli amici. Prima di tutto, ci siamo mascherati da dottori, da professori, da militari da calciatori, da turisti, poi con abiti delle diverse regioni del Madagascar, e con molti altri travestimenti. Per non parlare dei bambini delle materne, con un sacco di travestimenti. Prima abbiamo fatto il giro del paese ballando. Poi siamo tornati a scuola per dare inizio alla festa e tutti gli abitanti del paese hanno partecipato. Ci sono stati balli per classe e le materne hanno eletto dei mister e delle miss. Al pomeriggio, la festa è continuata con molti giochi come il cavallo di legno o il girotondo, il tiro alla fune ecc... e chi vince riceve un regalo. Il secondo giorno, c’è stato un concorso di talenti: di canto, danza, lettura, calcolo mentale, disegno e dettato, i tre vincitori ricevono dei premi e a tutti i partecipanti vengono distribuite delle caramelle. All’ora di pranzo, ci siamo portati il cibo in classe e abbiamo mangiato qui. La festa è finita con una partita di basket tra i nostri insegnanti da una parte e gente comune e forze dell’ordine dall’altro. È stata veramente la festa più meravigliosa mai vissuta insieme, anche se è durata solo due giorni. E la vostra, com’è stata? Louisia.
0 notes
pinojangany-38 · 1 year
Text
IC Pino Torinese, Folis classi V
11 gennaio 2023
Carissimi amici, sono già trascorsi cinque anni, non ci sembra vero!In questo tempo abbiamo imparato a conoscerci meglio grazie a moltissime occasioni; fin dalla scuola materna abbiamo sentito parlare di voi grazie alle storie di padre Tonino che dopo quasi due anni abbiamo finalmente rivisto all’inizio di questo anno scolastico. In quell’occasione con una bella cerimonia abbiamo innalzato la bandiera che è simbolo di fratellanza tra noi.Scrivendo questa lettera ci siamo ricordati di tutte le occasioni che ci hanno permesso di pensare a voi e sentirvi vicini, soprattutto nel periodo natalizio; le canzoni che parlano della vostra terra sono state un modo per conoscervi un po’ di più, inoltre  in prima c’ erano piaciuti moltissimo i vostri proverbi!Dalla terza anche noi abbiamo partecipato alla realizzazione dei bigliettini, lavorare pensando a voi ci ha permesso di riflettere su temi molto importanti, l’amicizia, l’amore, e negli ultimi anni la preoccupazione per la mancanza di acqua, un problema che ormai affligge tutti noi.Sappiamo che ultimamente qualche pioggia c’è stata e ne siamo molto felici anche se la situazione è molto difficile.Leggere i vostri messaggi e guardare le vostre fotografie è davvero interessante, viviamo in modi molto diversi, ma vi  ringraziamo tanto  perchè il confronto con voi ci ha insegnato la “saggezza” della semplicità.Con affetto I bambini della VC FOLIS
***
Écrite le mercredi 11 Janvier 2023
Très chers amis, cinq ans sont déjà passés, à ne pas y croire!
Pendant ce temps nous avons eu de nombreuses occasions pour mieux apprendre à nous connaître ; on a entendu parler de vous dès l’école maternelle grâce aux récits de Padre Tonino que l’on a finalement revu au début de cette année scolaire après presque deux ans d’attente. A cette occasion, nous avons levé le drapeau qui est le symbole de notre fraternité au cours d’une très belle cérémonie.
En écrivant cette lettre nous nous sommes rappelés de tous les instants qui nous ont permis de penser et de nous sentir proches de vous en particulier durant les fêtes de Noël ; les chansons qui racontent votre pays nous ont aidé à mieux vous connaître, en CP on avait décidément apprécié vos proverbes!
En CM nous avons pu participer à la réalisation des cartes, les projeter en pensant à vous nous a permis de réfléchir sur des thématiques très importantes comme l’amitié, l’amour et, surtout ces dernières années, les soucis pour la pénurie d’eau, un problème désormais universel.
Nous avons su avec joie que dernièrement il a un peu plu mais la situation reste difficile.
Lire vos messages et regarder vos photographies est très très intéressant, nous ne vivons pas de la même manière mais cette confrontation nous a appris la “sagesse” de la simplicité et on vous en sait gré.
Affectueusement
Les enfants de la VC FOLIS
0 notes