Tumgik
mythsandstorys-blog · 4 years
Text
1001 brand story | ZHUGE
淘宝衣族朱鸽:我可以,你也可以!“衣服”改变命运!
Tumblr media
文 周君君
编辑 向虹锦
 淘宝衣族有二十多家分公司,有二十多个大型仓库,门店超过上百家,十几个联营厂,日营业额超百万,年营业额数亿,成为中国最大的服装供应链之一。她曾被誉为“地摊女王”,带领着整个村的兄弟姐妹街坊邻里,从一无所有的农民发展为今天身家数百万的生意人……她的传奇故事成为当地教育孩子的范例,而今她仍穿着售价仅8块的套装……她叫朱鸽。
Taobao Yizu мае больш за 20 філіялаў, больш за 20 буйных складоў, больш за 100 крам, больш за дзясятак звязаных з імі заводаў, штодзённы тавараабарот больш за мільён, гадавы абарот соцень мільёнаў, стаўшы найбуйнейшым у Кітаі пастаўкай адзення Адна з ланцугоў. Калісьці яе называлі "Каралевай вуліцай" і вялі наваколле братоў і сясцёр цэлай вёскі: ад селяніна, які не мае ўладанняў, да бізнэсоўца, які сёння варты мільёнаў ... Яе легендарная гісторыя стала мясцовым прыкладам выхавання дзяцей. У касцюме, які каштуе ўсяго 8 юаняў ... яе завуць Чжу Ге.
 贫穷真的不可怕,朱鸽认为只要一家人在一起,再苦依然心存希望,懂事的她八九岁就经常出去捡废品贴补家用,村里打河堤时,她都会端着一个方便面纸箱里面装着香烟,在干活的人群附近叫卖。
父亲打工途中遭遇匪徒头部受到重创,对“重男轻女”封建思想有着让人无法理解的执念他却见妻子接连生下四个女儿,加之生活的重担,父亲开始变得“偏执”,“抑郁”,“暴躁”,“怀疑”。每天都努力只为孩子们能够吃上一顿饱饭的母亲,并没有意识到,也没有能力意识到丈夫的异常。那一年,腊月二十四,天气出奇的好,太阳高照,让寒冬中的人们身上有了一些暖意。没有人会想到,就在这一天,村里会发生那样近乎让人“匪夷所思”的悲剧。
Джу Ге лічыць, што пакуль сям'я разам, яна ўсё яшчэ спадзяецца, незалежна ад таго, наколькі ёй цяжка, калі ёй 8 ці 9 гадоў, яна часта выходзіць, каб забраць абломкі, каб папоўніць сваю сям'ю. Спакаваныя цыгарэты, якія прадаюцца вакол рабочай натоўпу.
Калі бацьку падчас працы ўдарыла галава бандыта, у яго была незразумелая апантанасць феадальнай ідэяй "пакласці мужчын на першае месца", але ён убачыў, што яго жонка нарадзіла чатырох дачок паслядоўна, і з-за цяжару жыцця бацька стаў станавіцца "параноікам". "Дэпрэсія", "Бурны", "Сумненне". Маці, якая кожны дзень старанна працуе, каб дзеці ядуць паўнавартасную ежу, не ведае і не можа ўсвядоміць ненармальнасць мужа. У той год, 24-га дванаццатага месяцовага месяца, надвор'е было на дзіва добрае, і сонца ярка свяціла, даючы людзям у халодную зіму трохі цяпла. Ніхто не мог падумаць, што ў гэты дзень у вёсцы здарыцца трагедыя, якая была б амаль неверагоднай.
 朱鸽父亲忽然发病拿着刚磨好的刀,将母亲砍死在家中。母亲去世时,腹中的胎儿已经五个月。在村头自杀未遂的父亲因杀人罪被捕。就因为这样一件近乎匪夷所思的“人祸”,让年少的朱鸽姐妹“被迫”成了孤儿。那一年作为大姐的朱鸽仅仅才十三岁。这样“灾祸”的突然降临,无论对那个家庭都是不可承受之重,对少年的朱鸽而言几乎“天都要塌下来”。记得那一天朱鸽蹒跚走到门口抬头望去,天居然是黑压压一片,朱鸽疑惑道:“大白天的,咱天都是黑的?”三岁的小妹妹拉着她的衣角说:“姐,天不黑呀,太阳好大,刺眼睛。”那一刻,朱鸽才知道,原来只有她眼里看到的天,是黑的。
Раптам бацька Чжу Ге ўзяў толькі што заточаны нож і парэзаў маці дадому да смерці. Калі маці памерла, будучаму дзіцяці споўнілася пяць месяцаў. Бацька, які спрабаваў самагубства ў вёсцы, быў арыштаваны за забойства. З-за такой неверагоднай "чалавечай катастрофы" маладыя сёстры Чжуге былі "вымушаныя" стаць сіротамі. Чжу Ге, старэйшай сястры таго года, было ўсяго 13 гадоў. Гэтая раптоўная «катастрофа» невыносная для сям'і, а для маладога Жуге «неба падае». Памятаю, у той дзень Чжу Чжу наткнуўся на дзверы і паглядзеў уверх, неба на самай справе было чорным, Чжу Чжу задумаўся: "У дзённы час наша неба цёмна?" Трохгадовая маленькая сястра выцягнула куток адзення і сказала: "Сястра, гэта не цёмна, сонца настолькі вялікае, што баліць твае вочы." У гэты момант Чжу Джэ ведаў, што цёмнае толькі неба, якое яна бачыла.
 看着熟睡的弟妹,她蹲坐在门旁瑟瑟发抖,眼泪无声无息的流着,四妹翻了个身被子掉下来,朱鸽连忙起身要去把被子给她盖上,忽然发现自己站不起来,跌坐在地上。她忽然给自己扇了两个巴掌,让自己清醒。对自己说,我不能倒下,我倒下了妹妹们怎么办?我就算在这里哭死也没有用,该面对的始终要面对,我该想想接下来我们该怎么办?她“霍”地站起来将棉被给妹妹们盖好。走到门口,望着天上那轮孤月,朱鸽用衣袖擦干眼泪,从今天起,她必须放弃读书,她该去想办法做些事情赚钱,妹妹们大的才7岁,小的才三岁,如果她不赚钱,她们都有可能读不起书。靠着亲人邻居周济过活,能够吃的上饭已要感恩。
没有人会知道,曾经有多么漫长的一段日子,她每天出门都看不见天空的真正颜色,每天看到的天空都是黑的……
Глянуўшы на спячую малодшую сястру, яна прысела на кукішкі да дзвярэй і здрыганулася, яе слёзы моўчкі цяклі. Чацвёра малодшых сясцёр перавярнуліся на коўдру, і Чжу Джэ хутка паднялася, каб пакрыць яе, і раптам апынулася стоячы Немагчыма ўстаць, упала на зямлю. Раптам яна ўдарыла двума ляпасамі, каб прачнуцца. Скажыце сабе, што я не магу ўпасці, што мне рабіць, калі ўпадуць мае сёстры? Нават калі я тут плачу і паміраю, гэта бескарысна. З чым я сутыкаюся, заўсёды сутыкаюся. Што мне рабіць далей? Яна ўстала "ху" і накрыла коўдру сестрам. Ідучы да дзвярэй і гледзячы на ​​адзінокую луну на небе, Чжу Ге выцер слёзы рукавамі. З сённяшняга дня яна павінна адмовіцца ад чытання. Яна павінна знайсці спосаб зрабіць што-небудзь, каб зарабіць грошы. Сёстрам усяго 7 гадоў і малыя Толькі тры гады, калі яна не зарабіць грошай, яны, магчыма, не змогуць чытаць кнігі. Дзякуючы суседу Чжоу Джы, які жыве са сваёй сям'ёй, ён удзячны за тое, што можа з'есці.
Ніхто не даведаецца, як доўга гэта было, яна не бачыла сапраўднага колеру неба кожны дзень, калі выходзіла на вуліцу, і неба, якое яна бачыла кожны дзень, было чорным ...
 人生,很多时候我们要感恩苦难,感恩不公,它会让我们更加清晰地认识自己,我们拥有什么,我们能做什么,我���该如何去做。当我们碰到哪怕一丁点儿机会,我们就会全力以赴用生命去做到极致,因为在那个时候,我们别无选择。百米赛跑,怎么跑,尽力跑,用生命去跑,结果当然是不一样的。
她开始拖着沉重的拖车,家家户户推销啤酒,每件就赚一块钱。只有她每天早上五点就起床出门推销,每天晚上十一点几乎看不清路,只能靠头上绑着的一个电筒微弱的光照亮前方的路。她每赚一块钱都会珍惜的放在铁的饼干盒里,她告诉自己,装满这一盒就可以为大妹存一年的学费了。
У жыцці нам шмат разоў трэба быць удзячным за нашы пакуты і несправядлівасць, якія прымусяць нас больш усвядоміць сябе, што мы маем, што можам зрабіць і як мы павінны гэта рабіць. Калі мы сутыкнемся нават з невялікай магчымасцю, мы зробім усё, каб дасягнуць найвышэйшага ў нашым жыцці, таму што ў нас тады выбару няма. Стометровая гонка, як бегаць, спрабаваць бегаць, бегаць з жыццём, вынік, вядома, іншы.
Яна пачала буксіраваць цяжкія прычэпы, прадавала піва кожнаму дамачадцу, зарабляючы долар за кожнага. Толькі яна падыходзіць а 5-й гадзіне раніцы і выходзіць на продаж, а ў 11 гадзін ночы наўрад ці бачыць дарогу і можа спадзявацца толькі на слабае святло ліхтарыка, прывязанага да яе галавы, каб асвятліць дарогу наперад. Кожны раз, калі яна зарабляе долар, яна захоўвае яе ў жалезнай скрынцы для печыва. Яна кажа сабе, што, запоўніўшы гэтую скрынку, можа зэканоміць год навучання для сястры.
 然而这些依然是不足够养活妹妹们的。她把卖啤酒赚的钱都交给爷爷奶奶,带着两百块只身去郑州。她白天就是郑州服装市场打工,晚上就去街上摆地摊。这个单瘦到几乎“弱不经风”的女孩,努力到无能为力,自己连饭都不舍得吃饱,每天就给自己两个馒头,她总想着如果自己吃饱了,妹妹们可能就不够了,妹妹们也是长身体的时候。
当一个人眼里没有自己的时候,你会觉得你遇到的每个人都是友善可亲;你会觉得你没遇到的一件事都是命运善意的安排;你会淡然的面对一切坎坷苦痛;你会漠视自己身上一切伤痕……你会有着最纯粹的笑容;你会有着最清澈的眼神;你会有着容纳万物的胸襟;你会有着最真挚的感恩,感恩一切的遇见……
Аднак для накармлення сёстраў усё яшчэ недастаткова. Яна перадавала ўсе грошы, якія зарабіла ад продажу піва бабулям і дзядулям, і забрала дзвесце даляраў толькі ў Чжэнчжоў. Днём яна працавала на рынку адзення ў Чжэнчжоў, а ноччу хадзіла ўсталёўваць шапікі на вуліцы. Гэтая дзяўчына, якая была настолькі худая, што была амаль "слабая", старалася так бездапаможна, што нават не магла есці дастатковую колькасць ежы, яна давала сабе па два булачкі кожны дзень, яна заўсёды думала, што калі яна поўная, яе сёстрам можа быць недастаткова. Дарэчы, мае сёстры таксама растуць.
Калі нікога ў тваіх вачах няма, ты адчуеш, што ўсе, каго сустрэнеш, прыязныя і прыязныя, ты адчуеш, што адно, з чым ты не сутыкнуўся, - гэта дагавор да лёсу, ты сутыкнешся з усім абыякава. Узлёты і падзенні; вы праігнаруеце ўсе шнары на целе ... у вас будзе самая чыстая ўсмешка; у вас будуць самыя выразныя вочы; у вас будзе розум усё трымацца; у вас будзе самая шчырая падзяка, дзякуй за ўсе сустрэчы ...
 摆地摊时,朱鸽总会仔细观察穿梭的行人们的衣装,布料。她对耐心为每一位顾客用心的挑选,直至顾客挑选到自己最满意的。她会拿着一个本子默默记下每一个客户购买的价位和选择惯性。老顾客光顾她都会赠送一件衣服,让每个客户都能欢欢喜喜满载而归。她每天都会根据这些去优选一些款式。她不怕苦,也不怕累,她永远都是搬的货最多的,也是款式最多的。在她的用心经营下,她的小摊成了街上生意最火爆的小摊,经常有顾客介绍朋友过来,甚至还有其他街上的人莫名而来,朱鸽这个单瘦的女孩成了远近闻名的“地摊女王”。
Чжу Ге заўсёды ўважліва сочыць за адзеннем і тканінамі мінаючых пешаходаў пры наладцы палатак. Яна цярпліва выбірае кожнага кліента, пакуль кліент не абярэ таго, каго ён найбольш задавальняе. Яна будзе трымаць нататнік і моўчкі запісваць кошт і інэрцыю выбару кожнага кліента. Старыя пакупнікі, якія апякуюць яе, раздадуць адзенне, каб кожны кліент мог вярнуцца дадому з радасцю. Кожны дзень яна выбірае некаторыя стылі. Яна не баіцца нягодаў і стомленасці, яна заўсёды будзе мець з сабой самыя тавары і самыя стылі. Пад руплівым кіраваннем яе кіёск стаў самай папулярнай кіёскам на вуліцы. Кліенты часта знаёмілі сяброў і нават іншых людзей на вуліцы прыходзілі невытлумачальна. Чжу Ге, худая дзяўчына, стала Знакамітая "Каралева шапікаў".
 朱鸽被称为“地摊女王”有两个原因,第一,她的服装小摊是生意最火爆的小摊。第二,她也是整条街上人缘最好的,很受大家喜爱,甚至很多隔壁摊的摊主看见她经常赶出摊忘了吃饭还会给她带个馒头大饼之类。而第二个原因能够把“竞争对手”处成这样“互帮互助”的朋友,在“地摊圈”确实是极其难能可贵。问其临摊才知道,在这条街上朱鸽永远是第一个出摊的,有时候经常看到隔壁出摊还会帮他们照看小孩,挂货,搭展架。人客不多时还经常会跟大家交流怎样把衣服卖的更好的一些想法。卖的好的爆款还会给隔壁摊带带货,给他们的价格比他们进货的价格还低。
Джуге называецца "Каралева зямлі" па дзвюх прычынах. Па-першае, яе шафа адзення - самая папулярная шапіка ў бізнесе. Па-другое, яна таксама самая папулярная на ўсёй вуліцы, вельмі папулярная ва ўсіх, і нават многія ўладальнікі шапікаў па суседстве бачылі, што яна часта кідаецца з стойла і забываецца паесці і прынясе ёй булачку ці што-небудзь. І другая прычына - магчымасць разглядаць "канкурэнтаў" як такіх сяброў, якія "дапамагаюць і дапамагаюць адзін аднаму". Калі я спытаўся ў яго пра шапіку, я ведаў, што Жуге заўсёды быў першым на гэтай вуліцы, і я часам бачыў суседні ларок і дапамагаў ім даглядаць за дзецьмі, вешаць тавары і ствараць выставачныя стэнды. Калі гасцей не так шмат, я часта абменьваюся ідэямі пра тое, як лепш прадаць вопратку. Добрыя грошы, якія прадаюць, таксама прынясуць тавары ў стойле побач, цана на іх ніжэйшая за цану, якую яны купляюць.
 逐渐,大家发现朱鸽给他们带的货无论款式,材质,性价比都是非常受客户的青睐。就这样,她从一个小摊摊主,成了整条街摊主们的“供货商”。甚至还有很多其他街的摊主也莫名而来找她进货。“地摊圈”开始流行一句话:走,咱一起去朱鸽那里“淘宝”去。
随着找她拿货的人越来越多,她为了让客户更方便找到她。她在乔家门租了个小小的店面,那就是她开的第一家店,她取名“淘宝衣族”。朱鸽的小店,因价格便宜,品质过硬,款式繁多。除了“地摊圈”,还吸引了众多服装连锁,卖场,电商掌柜争相过来进货。不忙时,新店主朱鸽还会毫不保留的跟她分享一些经营的方法和心得,因此朱鸽的小店总是从开门起就人客络绎不绝,热闹非常……
Паступова мы выявілі, што тавары, якія ім прывозіў Чжуге, незалежна ад стылю, матэрыялу і эканамічнай эфектыўнасці, карыстаюцца вялікай папулярнасцю ў пакупнікоў. Такім чынам, яна стала "пастаўшчыком" уладальнікаў шапікаў з маленькай шапікі. Было нават шмат іншых вулічных прадаўцоў, якія прыйшлі купіць яе невытлумачальна. Стала папулярным слова “наземныя шапікі”: хадзем разам да Чжуге “Таобао”.
Усё больш і больш людзей шукае яе тавар, і яна лічыць яе больш зручнай для кліентаў. Яна здымала невялікую краму ў доме Цяо, гэта значыць першая крама, якую яна адкрыла, і назвала яе "Таобао Ізу". Маленькая крама Чжуге з-за таннай цэны, выдатнай якасці і разнастайнасці стыляў. Акрамя «наземных кіёскаў», ён таксама прыцягваў шмат сетак адзення, крамаў і крамнікаў крамаў па электроннай камерцыі. Калі ён не заняты, новы ўладальнік Чжуге без агаворы падзеліцца нейкімі метадамі кіравання і досведам, таму маленькая крама Чжуге заўсёды запоўнена людзьмі з самага пачатку дзвярэй, і хваляванне вельмі ...
 每次拿着钱给妹妹们的时候,看着妹妹们逐渐长大,品学兼优,朱鸽由衷的欣慰。四妹莉莉,曾经3岁的孩童,而今已经出落成十六岁的美少女。妹妹每次都会懂事地抚摸着姐姐手上的老茧和旧伤疤望着姐姐说:“姐姐,很苦吧。”朱鸽总会笑着抚摸着妹妹的头说:“不苦,一点儿也不苦,姐过的挺好的,你们要好好读书。”每次听着姐姐的话,看着姐姐的微笑,莉莉都会心如刀割,眼泪不住往下淌,她心里知道,姐姐牺牲了自己的学业,牺牲了自己的青春,姐姐最美好的时光甚至连饭都舍不得吃饱,只为了她们这几个妹妹能够吃饱穿暖,能够读上书,姐姐是世界上最好的姐姐……
Кожны раз, калі ён даваў грошы сваім сёстрам, Чжу Ге пачуў, што сёстры растуць і валодаюць добрымі навуковымі і акадэмічнымі ведамі. Чатыры сястры Лілі, 3-гадовае дзіця, цяпер сталі 16-гадовай прыгажуняй. Кожны раз, калі малодшая сястра лашчыла мазалі і шнары на руцэ сястры, яна зірнула на сястру і сказала: "Сястра, гэта вельмі горка". Чжу Ге заўсёды ўсміхаўся і гладзіў малодшую сястру, сказаў: "Не горка, не зусім. Цяжка, жыццё маёй сястры вельмі добра, трэба вучыцца. "Кожны раз, калі я слухала словы маёй сястры і глядзела на ўсмешку сястры, Лілі адчувала б сябе ножам, і слёзы не маглі перастаць падаць. У сэрцы ведала, што сястра ахвяравала Мая школа прынесла ў ахвяру маладосць. Лепшы час маёй сястры нават неахвотна есць, толькі дзеля гэтых малодшых сясцёр, якія могуць добра харчавацца, насіць вопратку і чытаць кнігі. Мая сястра - самая лепшая сястра ў свеце ...
 今天的“淘宝衣族”已经发展成有二十多家分公司,有二十多个大型仓库,门店超过上百家,十几个联营厂,日营业额超百万,年营业额数亿,成为中国行内著名的服装供应链之一。在互联网和移动互联网,电商和社交电商的对市场的洗礼下,朱鸽能够把一项“传统”生意做成行业翘楚,还能稳步发展,在同行眼里已是神话……今天,朱鸽的妹妹们都已经成家立业,买房买车,生儿育女,过着幸福的生活。今天的朱鸽,仍然穿着8块一件的套装,依然是爽朗的笑容,经常会到一些贫困村去给孩子们捐钱捐物,去跟她们讲自己的故事,告诉她们:“我都可以做成功,你们也一定可以!”
Сённяшняя "Taobao Yizu" ператварылася ў больш за 20 філіялаў, больш за 20 буйных складоў, больш за 100 крам, больш за дзясятак звязаных заводаў, штодзённы абарот перавышае мільён, гадавы абарот сотні мільёнаў , Стаўшы адной з вядомых сетак паставак адзення ў Кітаі. Чжу Ге можа быць "традыцыйным" бізнесам у лідары ​​галіны і няўхільна развівацца ў працэсе хрышчэння Інтэрнэту і мабільнага Інтэрнэту, электроннай камерцыі і сацыяльнай элект��оннай камерцыі. Гэта міф у вачах равеснікаў ... Сёння, Усе сёстры Чжу Ге стварылі сям'ю, купілі дом і машыну, нарадзілі дзяцей і жылі шчаслівым жыццём. Сёння Чжу Чжу па-ранейшаму носіць гарнітур з 8 штук і па-ранейшаму мае шчырую ўсмешку, ён часта ходзіць у некаторыя збяднелыя вёскі, каб ахвяраваць дзецям грошы і матэрыялы, распавядаць ім свае гісторыі і распавядаць ім: "Я магу Калі вы будзеце мець поспех, вы, безумоўна, зможаце! "
 朱鸽说:“浮华喧嚣的时代,人们总容易在匆忙和浮躁中错失自己寻找等待已久的机会。很多人问我‘淘宝衣族’为什么可以活的这样踏实,成长的这么灿烂。默然回首看着在路上的这么多年,我感到我很幸运,我从来就明白一个道理,即使是一件再小的事情,再小的生意,只要我能够感恩的去对待它,用心的去经营它,全力以赴去成就它,它终有一天也会成就我。我觉得我并不是个很聪明的人,也没什么过人之处,所以我没太多复杂的想法,我只想着做了一件事,我就竭尽全力,费尽心思去把它做到最好,哪怕就在街上摆个地摊……”
Чжу Ге сказаў: "У хуткія і шумныя часы людзям заўсёды лёгка не схаваць і чакаць сваіх доўгачаканых магчымасцей. Многія пыталіся ў мяне, чаму" Таобао Ізу "можа жыць так няўхільна і расці так бліскуча. Азіраючыся моўчкі. Гледзячы на ​​гэтыя гады ў дарозе, я адчуваю, што мне вельмі пашанцавала. Я заўсёды разумеў праўду. Нават невялікі бізнес, пакуль гэта невялікі бізнес, пакуль я магу з гэтым падзякаваць і кіраваць ім з сэрцам, Ідзі ўсім, каб дасягнуць гэтага, і ў канчатковым выніку ён дасягнуць мяне ў адзін цудоўны дзень. Я не думаю, што я вельмі разумны чалавек, і ў мяне няма нічога незвычайнага, таму ў мяне няма занадта шмат складаных ідэй, я проста хачу зрабіць адзін Я паспрабую зрабіць усё магчымае, нават калі пастаўлю на вуліцы стойла ... "
0 notes
mythsandstorys-blog · 4 years
Text
Люян Цынтайскі феерверк Хуанг Вайдэ: Для цудоўнага феерверка мая маці радасна ўсміхнулася і шмат працавала.
浏阳庆泰烟花 黄蔚德:为了绚烂的烟花下,母亲开心的笑容,奋斗一生
Люян Цынтайскі феерверк Хуанг Вайдэ: Для цудоўнага феерверка мая маці радасна ўсміхнулася і шмат працавала.
Tumblr media
她是个历经磨难的女人,出生在战乱的时代,成长在贫穷饥饿的年代。她叫陈玉兰。青春时期,陈玉兰经人介绍嫁给了一个质朴诚实的男人,生育了一双儿女,当她感到幸福终于降临她的身边时,家中的顶梁柱丈夫却意外去世,那一年她的儿子才刚满四岁,女儿才咿呀学语。颠簸的命运,坎坷的经历,重重将这个淳朴的女人击垮,她抱着一双儿女撕心裂肺的哭到晕厥,待她醒来时,儿子站在床边端了一杯水她喝,指着窗外对她说:“妈妈,你看,过年了,外面放爆竹,好美……”陈玉兰擦干眼泪,紧紧的抱紧儿子和女儿……
Яна жанчына, якая перажыла цяжкасці, нарадзілася ў час вайны і ��ырасла ў час беднасці і голаду. Яе завуць Чэнь Юлан. У юнацтве Чэнь Юлан прадставіла, што выйшла замуж за простага і сумленнага чалавека і нарадзіла пару дзяцей. Калі шчасце нарэшце прыйшло да яе, муж нечакана памёр, а яе сыну было ўсяго чатыры гады. , Мая дачка ляпала і вучылася. Бурлівая доля, няроўны досвед, разграміла гэтую простую жанчыну, яна плакала з парай дзяцей, разбілася сэрцам і страціла прытомнасць. Калі яна прачнулася, сын стаяў ля ложка і прынёс шклянку вады. Зірнуўшы ў акно, яна сказала: "Мама, паглядзі, гэта кітайскі Новы год. Прыгожа мець петарды на вуліцы ..." Чэнь Юлан выцерла слёзы і моцна абняла сына і дачку ...
 从这以后,这个淳朴的女人就挑起家庭的重担,不辞劳苦的工作,她质朴的心愿就是能够让儿女能够有口饭吃,过年过节也能够跟儿女放几个爆竹。父亲离去时的那一年的烟花,母亲的泪,那一幕像一枚印记一般铭记在黄蔚德内心的深处。看着母亲的流淌的汗水,日渐佝偻的身体,少年的黄蔚德小学读到三年级就辍学,到一家爆竹厂做小工,主动选择最危险的给爆竹加火药的工作,只为一天能够多赚几毛钱工资。
З тых часоў гэтая простая жанчына абцяжарвала сям'ю і шмат працавала: яе простае жаданне дазволіць дзецям есці і есці, а таксама ў Новы год і Новы год ставіць некалькі петард. Феерверк таго года, калі мой бацька пайшоў, слёзы маёй маці, сцэна была адлюстравана ў глыбіні сэрца Хуан Вайда, як след. Назіраючы за потам маці і расце целам, маладая пачатковая школа Хуан Вайда кінула школу, калі вучылася ў трэцім класе, працавала дробным працаўніком на фабрыцы петард і прыняла ініцыятыву выбраць самую небяспечную працу па даданні пораху ў петарду. Толькі за адзін дзень зарабіць больш Заробак у некалькі цэнтаў.
 就这样一做就是十二年,从计件小工,做到烟花技术师父,勤奋好学的黄蔚德那时最大的愿望就是,希望母亲不要那么辛苦,家里人能够每餐都能吃顿饱饭,过节过年,能陪母亲妹妹一起放爆竹。改革开放的春风终于吹到了浏阳,黄蔚德在家里开了个小小的烟花作坊,得益于母亲和黄蔚德多年来经常将家中的粮米赠送给村里没有饭吃的村民,很多人都主动来给黄蔚德做手工,村里大事小事喜事节日也都会来黄蔚德家里买烟花爆竹。黄蔚德的烟花作坊很快就做的红火起来。
Зрабіць гэта было дванаццаць гадоў. З майстрам, майстрам феерверкаў, працавітым і працавітым Хуанг Вайдэ ў гэты час найбольшае жаданне было спадзявацца, што ягонай маці не будзе так цяжка. Новы год можа суправаджаць маці і сястру петардамі. Вясновы вецер рэформаў і адкрыццяў нарэшце ўразіў Люян. Хуан Вайдэ адкрыў невялікую майстэрню феерверкаў дома, дзякуючы маці і Хуан Вейдэ ён часта ахвяраваў збожжа і рыс у сваім доме жыхарам вёскі, у якіх у вёсцы не было ежы. Хуан Вайдэ займаецца дэкаратыўна-прыкладнога мастацтва, а асноўныя падзеі і вясёлыя падзеі вёскі таксама прыедуць у дом Хуан Вайда, каб набыць феерверкі і петарды. Хуанэр Вайдэрская майстэрня феерверкаў хутка стала папулярнай.
 黄蔚德的勤奋好学,乐善好施,深得人心,浏阳的第一家民营工厂浏阳水泥厂,众人把他推荐为厂长。在大家还拿着30块一个月工资的年代,黄蔚德将一家名不见经传的民营小厂,做到年利润超600万,出口全球,他花了整整十二年。
Працавітасць, працавітасць і добрая воля Хуан Вейда заваявалі сэрцы людзей. Першы прыватны завод Люяна, Люянская цэментавая фабрыка, быў рэкамендаваны ім у якасці дырэктара. У эпоху, калі ўсе яшчэ трымалі заробак па 30 юаняў у месяц, Хуан Вайдэ прадаў малавядомую прыватную фабрыку з гадавым прыбыткам больш за 6 мільёнаў і экспартаваў яе ў свет. На гэта спатрэбіліся цэлыя 12 гадоў.
 那一年,也是过年,家家户户都走亲串户,烟花爆竹,热闹非凡。黄蔚德扶着母亲站在门口看小孩子们放烟花爆竹,只见一个衣衫褴褛的约莫10岁孩童,手里拿着一只碗也站在一旁看眼花,眼里写满着——希望,幸福。黄蔚德眼睛湿润了,他似乎看到了儿时的自己,他想起了父亲走的那年过年他妈妈的眼泪,他端上一大碗饭菜递给了那个乞讨的孩子,然后将口袋的钱全都掏出来交给孩子对他说:“孩子,回去跟家人吃团圆饭,放���竹。”回头望着母亲,母亲望着黄蔚德眼里满是泪水,却绽放着欣慰的笑容。
У гэты год быў і кітайскі Новы год, і ўсе хадзілі па сям'і, салютам і петардам. Хуан Вейд дапамог маці стаяць каля дзвярэй і назіраць, як дзеці дэманструюць феерверк, і я ўбачыў абарваны каля 10-гадовага дзіцяці, які трымаў у руцэ міску і глядзеў у бок, асляплены, вочы напоўнены надзеяй і шчасцем. . Вочы Хуан Вайда былі вільготнымі, ён, здавалася, бачыў сябе ў дзяцінстве. Успомніў слёзы маці, калі бацька пакінуў Новы год. Ён прынёс вялікай місцы з ежай жабрацкага дзіцяці, а потым дастаў усе грошы ў кішэню. Выйдзіце да дзіцяці і скажыце яму: «Дзеці, вярніцеся, каб павячэраць сямейную вячэру з петардамі». Азіраючыся на сваю маці, маці глядзела на вочы Хуан Вайда, поўныя слёз, але з палёгкай усмешкай.
 望着天上绚烂夺目的烟花爆竹,黄蔚德擦干眼泪,他决定重新回到烟花行业。这绚烂的烟火,述说着老百姓对国泰民安的淳朴心愿,对幸福的美好期盼。这美丽的烟火,见证着老百姓合家团圆的幸福欢乐,对喜庆的美好追求。
Гледзячы на асляпляльны феерверк і петарды ў небе, Хуан Вайдэ выцер слёзы і вырашыў вярнуцца да феерверкаў. Гэты цудоўны феерверк апісвае простыя памкненні людзей да Гуатаі Мінана і выдатную надзею на шчасце. Гэты цудоўны феерверк сведчыць пра шчасце і радасць уз'яднання сям'і людзей і прыгожае імкненне да ўрачыстасці.
 他给他的烟花事业取名——庆泰。黄蔚德希望把所有生命和全部精力都付出到这个能够给人带来希望和幸福的烟花事业里,能够帮助更多的人拥有快乐和幸福也是他母亲一生的追求和心愿。现在的黄蔚德再做烟花心愿已经不是只为家人吃饱饭,今天黄蔚德做庆泰烟花的心愿是:世界每个地方,绚烂美丽的烟花下,有着孩童天真快乐的笑脸;有着爱侣们相伴甜蜜的笑脸;有着亲人们团圆的幸福笑脸,有着喜庆时人们的欢愉;有着落寞时对希望的期盼;有着老人们对过去幸福时刻的追忆;美好的烟火,能够给人们带来喜庆吉祥,能够带给人们美好希望。美丽的烟火,是中国人的智慧,是中国人对幸福的信仰,也是中国人送给世界最好的礼物。
Ён назваў сваю феерверк кар'ерай - Цынтай. Хуан Вейдэ спадзяецца прысвяціць усё жыццё і энергію гэтай кар'еры феерверку, які можа прынесці людзям надзею і шчасце, а таксама дапамагчы радасці і шчасцю больш людзей, гэта таксама імкненне і жаданне маці. Цяпер жаданне Хуан Вайда зрабіць феерверк ужо не толькі для таго, каб пракарміць сям'ю. Сёння жаданне Хуан Вейда зрабіць феерверк у Цінтаі: Усюды ў свеце пад цудоўным і прыгожым феерверкам ёсць нявінна шчаслівыя ўсмешкі дзяцей, ёсць цукеркі ў суправаджэнні закаханых. Шчаслівыя твары з уз'яднаннем блізкіх, радасць людзей, калі яны шчаслівыя; надзея на надзею, калі яны самотныя; успаміны старых людзей пра мінулыя шчаслівыя моманты; цудоўны феерверк, які можа прынесці радасць і шчасце людзям, Можа даць людзям добрую надзею. Цудоўны феерверк - гэта мудрасць кітайцаў, вера кітайцаў у шчасце і лепшы падарунак, які кітайцы даюць свету.
 黄蔚德他传承了母亲勤奋好学,乐善好施,百善孝为先的品性,为了完成母亲一生夙愿,他把庆泰烟花,二十年的时间,从一家民营小厂,每年以30%以上的增长率,发展成固定资产1.6亿元,总占地面积超过5500亩,员工超过3000人,产能数十亿的大型烟花集团公司。从花中炮这一单品收千家万户追捧到橘子洲头烟花,奥运烟花供应商,取得国际专利无数,获得国际大奖无数,为中国的烟花行业的推动,有着历史性的意义。
Хуан Вейд атрымаў у спадчыну працавітую, працавітую і дабрачынную адданасць сваёй маці: для таго, каб выканаць даўняе жаданне сваёй маці, ён прыняў феерверк Qingtai на працягу 20 гадоў ад невялікай прыватнай фабрыкі з гадавым тэмпам росту больш за 30%. Яна ператварылася ў вялікую кампанію феерверкаў з асноўнымі фондамі 160 мільёнаў юаняў, агульнай плошчай больш за 5500 гектараў, больш за 3000 супрацоўнікаў і мільярды вытворчых магутнасцей. Ад адзінага прадмета «Хуахуа Кэннон», які запатрабаваны мільёнамі хатніх гаспадарак, да феерверкаў аранжавага вострава і пастаўшчыкоў алімпійскіх феерверкаў, ён атрымаў мноства міжнародных патэнтаў і шматлікія міжнародныя ўзнагароды, якія маюць гістарычнае значэнне для прасоўвання кітайскай феерверк.
 今天已经66岁的黄蔚德谈起母亲曾经的苦难仍会眼睛湿润,他经常对人说:“我在烟花行业做了快五十年,只为了烟花能够让母亲开心的笑,我用五十年执着希望能够做到业内第一,只为让我母亲能够为儿子感到骄傲,烟花飞上天绚烂绽放的那一刻,天下母亲那一刻开心的笑,我为此,付出了我一生,无悔。”
У Хуанга Вейда, якому зараз 66 гадоў, усё яшчэ вільготныя вочы, калі ён казаў пра пакуты сваёй маці. Ён часта казаў людзям: "Я займаюся феерверкам амаль 50 гадоў. Толькі для феерверкаў, каб мама радасна ўсміхалася. Настойліва спадзяюся стаць першай у гэтай галіне, каб толькі зрабіць маму гонарам свайго сына, у той момант, калі феерверк узлятае ў неба, маці свету радасна ўсміхнулася, і я ўсё жыццё плаціла без шкадавання.
0 notes
mythsandstorys-blog · 4 years
Text
1001 Гісторыі брэндаў | Рэч лотаса 莲花演说
//
writen by ZHOU Junjun
Tumblr media
第一个故事
男人拖着疲倦回到家,妻子问:“怎么这么晚回来?是不是外面有人了?”男人忽然感到非常愤怒地对妻子说:“你怎么这么不理解我?”第二天,他们去民政局换了一本证……
Першая гісторыя
Калі мужчына стаміўся і стаміўся дадому, яго жонка спытала: "Чаму вы так позна вярнуліся? Ці ёсць хтосьці звонку?" Мужчына раптам адчуў моцнае злосць і сказаў жонцы: "Чаму вы мяне так не разумееце?" На наступны дзень яны накіраваліся ў бюро грамадзянскіх спраў. Зменены сертыфікат ...
 第二个故事
课后,老师对学生说:“如果再是这个成绩,我会劝你转校了,跟上你会很吃力。”回家,母亲拿着试卷恨铁不成钢地指责孩子说:“再过一年高考了,你看你该怎么办,你看考得上哪个学校,你看你将来该怎么办!怎么这么不争气呢。”晚间补习,补习老师说:“怎么教了这么多遍,你就是做不对呢?”当晚,学生从补习老师家一跃而下,当场死亡,他才十六岁……
Другая гісторыя
Пасля заняткаў настаўнік сказаў вучням: "Калі гэта зноў гэты клас, я параю вам перанесці ў школу, і вам будзе цяжка адставаць". Вяртаючыся дадому, маці абвінаваціла дзіцяці тэст-паперу і ненавідзела сталь і сказала: "Пойдзем Адзін год уступнага іспыту ў каледж, вы бачыце, што вам трэба зрабіць, вы можаце бачыць, у якую школу можна паступіць, вы бачыце, што вам варта рабіць у будучыні! Чаму б не засмучацца? "У вячэрнім навучанні настаўнік-рэпетытар сказаў:" Як вучыць так шмат разоў, Вы проста памыліліся? "У той вечар студэнт выскачыў з дома рэпетытара і памёр на месцы. Яму было ўсяго 16 гадоў ...
 第三个故事
十年寒窗苦读,他是有名的学霸,名企招聘会上,面试官对他说:“介绍下你自己。”他说:“啊……嗯……我……我叫……”面试官说:“对不起,请下一位。”走出门,他靠着墙蹲下,把简历撕得粉碎……
Трэцяя гісторыя
Пасля дзесяці гадоў цяжкага вучобы ён быў вядомым студэнтам. На кірмаш�� вакансій для вядомых кампаній інтэрв'юер сказаў яму: "Прадстаўляйце сябе". Ён сказаў: "Ага ... гм ... я ... я ... Інтэрв'юер сказаў: "Прабачце, калі ласка." Калі ён выйшаў з дзвярэй, ён прысеў да сцяны і сарваў сваё рэзюмэ ...
 第四个故事
团队准备整整一月,精心编制各种节目,终于迎来了万众期待的年会。董事长在员工热情的掌声中缓步走上讲台,举起话筒方才发觉演讲稿落在座位上,他望着台下黑压压的人群,一双双亮晶晶的眼睛,忽然觉得呼吸急促,头冒冷汗,双脚发抖……他不禁往讲台中间挪了挪,这一挪,却不小心把话筒掉到了地上,台下一下子热闹起来,传来闷声的笑声。他完全慌了神,已不记得演讲稿的内容,有些尴尬地弯下腰捡起话筒咳了两声说:“哈哈,大家,吃好,喝好!谢谢!”然后像逃荒般地窜下台回到座位,连忙拿起纸巾擦拭满头汗水,剧烈的心跳声在耳畔久久不能散去……
Чацвёртая ��історыя
Калектыў рыхтаваўся цэлы месяц, старанна складаў розныя праграмы і, нарэшце, адкрыў доўгачаканую штогадовую сустрэчу. Старшыня павольна падышоў да трыбуны з цёплымі апладысментамі супрацоўнікаў і падняў мікрафон, перш чым зразумеў, што гаворка ўпаў на сядзенне, паглядзеў на натоўп пад сцэнай, на яго светлыя вочы і раптам адчуў дыхавіцу і халодны пот на галаве. Ногі яго дрыжалі ... Ён не мог не перабрацца на сярэдзіну трыбуны, але гэта выпадкова апусціла мікрафон на зямлю, і гледачы расплакаліся ад прыглушанага смеху. Ён быў цалкам панікаваны і не мог успомніць змест прамовы. Ён крыху няёмка нахіліўся, узяў мікрафон і кашлянуў два разы: "Ха-ха, усе, добра ежце, добра піце! Дзякуй!" Потым ён адступіў, як уцекач. Калі я сеў на сядзенне, я хутка ўзяў папяровы ручнік і абцёр пот. Інтэнсіўнае сэрцабіцце доўга не магло разысціся ...
 第五个故事
商业路演现场,他拿着一个团队整整一个月不眠不休做出的商业计划书,已经有20万高粘度粉丝,信心十足。当话筒递到他手上,投资人说:“请用三句话说明你的项目。”他说:“呃……我们做的是……是……”投资人说:“谢谢,请下一位。”他黯然坐下,合作伙伴们都黯然低下了头,拍了拍他的肩膀,起身离去……
Пятая гісторыя
На камерцыйным шоў-шоў ён правёў каманду бізнес-планаў, над якой працаваў цэлы месяц, і з вялікай упэўненасцю меў 200 000 прыхільнікаў высокай глейкасці. Калі мікрафон быў перададзены яму, інвестар сказаў: "Калі ласка, растлумачце свой праект у тры прапановы. Ён сказаў:" Э-э ... што мы робім ... гэта ... "Інвестар сказаў:" Дзякуй, калі ласка. Адзін. "Ён сумна сеў, партнёры ўсе сумна схілілі галаву, пагладзілі яго па плячы, усталі і сышлі ...
 第六个故事
古有贾诩一句话引起百年战乱,亦有张仪三寸不烂之舌抵百万雄狮。历史由人演绎,社会由人诠释,生活由人改变。今天,当我们面对各种繁琐,各种误解,各种质疑,各种矛盾,各种委屈,我们都说,这是人造成的。蓦然回首,三省吾身,这是——沟通——造成的!
Шостая гісторыя
У старажытнасці словы Цзя Іі выклікалі стогадовую вайну, а трохдзюймовая негнойная мова Чжан Іі прыйшла да мільёна львоў мужчын. Гісторыя інтэрпрэтуецца людзьмі, грамадства інтэрпрэтуецца людзьмі, а жыццё мяняецца людзьмі. Сёння, калі мы сутыкаемся з усялякімі стомнымі, усялякімі непаразуменнямі, усялякімі сумневамі, рознага роду супярэчнасцямі, усялякімі крыўдамі, мы ўсе гаворым, што гэта выклікана людзьмі. Раптам азірнуўшыся назад, тры правінцыі - маё цела, гэта выклікана зносінамі!
 第N个故事
..........
Nth story
..........
 “莲花演说”源自“舌灿莲花,口吐莲花”,主要形容人口才好,口齿伶俐,能言善道,有如莲花般的美妙。莲花,也有纯洁,正直,吉祥之意。古月今心取“莲花演说”,意其一是人若有纯洁正直的心,逢人多说吉祥的话,这样人们便会心生欢喜,人事顺利,性格也就乐观包容,命运也就更加舒顺。意其二,公众演说,能够能言善道,犹如莲花般的美妙。
"Лотасавая гаворка" бярэ свой пачатак ад "лотас мовы, плюе лотас". Ён у асноўным апісвае папуляцыю, артыкуляваны, можа гаварыць добра і такі ж прыгожы, як лотас. Лотас таксама азначае чысціню, цэласнасць і спрыяльнасць. Гу Юэйдзін выступіў з "лотасавай прамовай". Адной з прычын з'яўляецца тое, што калі людзі маюць чыстае і прамалінейнае сэрца і кожны раз прамаўляюць спрыяльныя словы, людзі будуць радавацца іх сэрцу, усё будзе гладкім, іх асоба будзе аптымістычнай і талерантнай, а іх лёс будзе яшчэ большым. Шушун. Па-другое, публічныя прамовы могуць гаварыць добразычліва, як кветка лотаса.
 在这个科技日新月异的时代,移动互联网深入到我们生活的方方面面,改变了我们的社交方式,看似缩短了人与人之间的距离。恰恰相反的是,而今“人际交往”却成为大家津津乐道的话题,人们热衷学习“情商”,“智商”,“处理人际关系”。
У гэты хутка які змяняецца век тэхналогій, мабільны Інтэрнэт пракраўся ў кожны аспект нашага жыцця, змяніў спосаб нашага зносін і, здаецца, скараціў адлегласць паміж людзьмі. Наадварот, "міжасобасная камунікацыя" стала тэмай, пра якую ўсе размаўляюць. Людзі імкнуцца вывучыць "эквалайзер", "IQ" і "міжасобасныя адносіны".
 古月今心说,从他帮助的几千位因公众演说有障碍的学员,他发现经常用正确的方式进行演说训练,不仅让更多的人成功的解决了公众演说障碍,还更加提高了沟通和谈判能力,连同日常人际关系也有积极改善。而今,古月今心已经帮助几千人因为沟通,因为演说问题而遇到困惑的人。而今,莲花演说遍布全国多个一线城市,成为中国极具影响力的互动演说训练机构,收获学员大量赞誉。
Гу Юэйдзінсін сказаў, што з тысяч стажораў, якія маюць цяжкасці з публічнымі выступленнямі, ён выявіў, што часта вучэнне, якое выступае правільна, не толькі дазваляе больш людзям паспяхова вырашаць перашкоды для публічных выступаў, але і паляпшае Уменне мець зносіны і весці перамовы, а таксама штодзённыя міжасобасныя адносіны. Сёння Гу Юэйдзінь Сінь дапамог тысячам людзей, якія разгубленыя з-за праблем з зносінамі і гаворкай. У наш час выступленні Лотаса распаўсюдзіліся ў многіх гарадах першага ўзроўню па ўсёй краіне і сталі найбольш уплывовымі ў Кітаі інтэрактыўнымі навучальнымі ўстановамі для прамовы, атрымаўшы вялікую хвалу ад студэнтаў.
 古月今心过去十二年,把自己的全部心血和精力专注于沟通、演说事业,未来,他将一如既往……他只是希望能够帮更多人解决沟通问题,让他们不会再因为沟通问题失去家庭,不会因为沟通问题失去机会,不会因为沟通问题失去自信,不会因为沟通问题铸就大错后悔终生。
На працягу апошніх дванаццаці гадоў Гу Юэйдзінсін прысвяціў усе свае намаганні і энергію справе зносін і размовы. У будучыні ён будзе працягвацца як заўсёды ... Ён проста спадзяецца дапамагчы больш людзям вырашыць праблемы сувязі, каб на іх не паўплывалі праблемы сувязі. Калі вы страціце сям'ю, вы не страціце магчымасці з-за праблем з зносінамі, вы не страціце даверу з-за праблем з зносінамі, і не будзеце шкадаваць сваё жыццё з-за праблем з зносінамі.
 沟通,让你学会怎么好好生活;沟通,让你学会怎么面对他人;沟通,让你学会怎么认识自己;沟通,让你学会怎样把握机会;沟通,改变命运,演讲,改变人生……古月今心说:人一生,学会好好说话,你会发现满是惊喜 。 提升演讲,做一个懂得一对多、一对一沟通的人。
Зносіны дазваляе навучыцца правільна жыць; зносіны дазваляе навучыцца сутыкацца з іншымі; зносіны дазваляе даведацца, як ведаць сябе; зносіны дазваляе навучыцца спасцігаць магчымасці; зносіны, змяняе лёс, лекцыі, змяняе жыццё ... Гу Юэ Jinxin сказаў: У вашым жыцці навучыцеся добра размаўляць, вы знойдзеце яго поўным сюрпрызаў. Палепшыць прэзентацыю і быць чалавекам, які разумее зносіны адзін да многіх і адзін на адзін.
1 note · View note