Even though each and every one of the many stars in the night sky
Are all beautiful in their own right,
There is only one star that shines brightly in my heart.
And that is you
Composed by Lee Byungwoo
Lyrics by Lee Byungwoo
Arranged by Jung Sungha
Originally sung by Yang Hee-eun
이른 아침 작은 새들 노랫소리 들려오면
Early morning, the sound of little birds chirping,
언제나 그랬듯 아쉽게 잠을 깬다
as always, wakes me up from my slumber
창문 하나 햇살 가득 눈부시게 비쳐오고
The dazzling sunshine pours in from a window
서늘한 냉기에 재채기할까 말까 음
and the chilly air makes me feel like sneezing umm
눈 비비며 빼꼼히 창밖을 내다보니
Rubbing my eyes, peeking outside the window
삼삼오오 아이들은 재잘대며 학교 가고
little children are bidding farewell to their mothers on their way to school
산책 갔다 오시는 아버지의 양손에는
Fathers going on their stroll holding in their hands
효과를 알 수 없는 약수가 하나 가득 음
mineral water, unaware of whether they would be effective umm
딸각딸각 아침 짓는 어머니의 분주함과
Daughters busy helping their mothers with morning chores
엉금엉금 냉수 찾는 그 아들의 게으름이
while the lazy sons leisurely search for cold water to drink
상큼하고 깨끗한 아침의 향기와
The smell of a refreshing and clean morning air
구수하게 밥 뜸드는 냄새가 어우러진
goes well with the delicious smell of cooked rice
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Autumn mornings bring me great happiness
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
Autumn mornings make me feel truly blessed
응석만 부렸던 내겐
for someone like me who was once pampered
파란 하늘 바라보며 커다란 숨을 쉬니
Gazing at the blue sky, I take in a deep breath
드높은 하늘처럼 내 마음 편해지네
and just like the lofty sky, I feel more relaxed
텅 빈 하늘 언제 왔나 고추잠자리 하나가
When did the sky become clear? A red dragonfly
잠 덜 깬 듯 엉성히 돌기만 비잉비잉 음
flies in circles, seemingly still half-awake umm
토닥토닥 빨래하는 어머니의 분주함과
Pat-pat, mothers busy doing the laundry
동기동기 기타 치는 그 아들의 한가함이
Trung-trung, sons leisurely strumming on their guitars
심심하면 쳐대는 괘종시계 종소리와
When you’re bored, the chimes of the grandfather clock
시끄러운 조카들의 울음소리 어우러진
go well with the cries of noisy nephews
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Autumn mornings bring me great happiness
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
Autumn mornings make me feel truly blessed
응석만 부렸던 내겐
for someone like me who was once pampered
가을 아침 내겐 정말 커다란 기쁨이야
Autumn mornings bring me great happiness
가을 아침 내겐 정말 커다란 행복이야
Autumn mornings make me feel truly blessed
뜬구름 쫓았던 내겐
for someone like me who once had my head in the clouds
이른 아침 작은 새들 노랫소리 들려오면
Early morning, the sound of little birds chirping,
언제나 그랬듯 아쉽게 잠을 깬다
as always, wakes me up from my slumber
창문 하나 햇살 가득 눈부시게 비쳐오고
The dazzling sunshine pours in from a window
서늘한 냉기에 재채기할까 말까 음
and the chilly air makes me feel like sneezing umm
Translated by IUteamstarcandy
Source for Korean lyrics: Melon