Tumgik
la-semillera · 2 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Ando en círculo; los círculos vuelven. El trabajo nunca está completo, tiene que volver a hacerse. Lo que me interesa es siempre lo mismo: el espacio, la casa, el techo, el suelo; después, el espacio físico de la tela, pero lo que yo quiero es tratar las emociones. Son maneras de contar una historia.
Ouve-me, Helena Almeida, 1974
9 notes · View notes
la-semillera · 2 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
La lengua inglesa está llena de palabras coincidentes, pero, a efectos de este ensayo, consideraremos el silencio como lo que se impone y la quietud como lo que se busca. Desde una perspectiva acústica, la tranquilidad de un lugar silencioso, de acallar la propia mente, de un retiro de las palabras y del bullicio es lo mismo que el silencio de la intimidación o la represión, pero física y políticamente son cosas totalmente diferentes. Lo que no se dice porque lo que se busca es la serenidad y la introspección difiere tanto de lo que no se dice por haber grandes amenazas o barreras como nadar difiere de ahogarse. La quietud es al ruido lo que el silencio a la comunicación. La quietud del que escucha deja espacio para las palabras de los demás, como la quietud del lector que asimila las palabras de la hoja, como el blanco de la hoja que asimila la tinta. «Somos volcanes -señaló Ursula K. Le Guin-. Cuando nosotras, las mujeres, ofrecemos nuestra experiencia como nuestra verdad, como la verdad humana, cambian todos los mapas. Aparecen nuevas montañas». Las nuevas voces que son volcanes submarinos entran en erupción en aguas abiertas y nacen islas nuevas; es algo furioso y sorprendente. El mundo cambia. El silencio es lo que permite que la gente sufra sin remedio, lo que permite que las hipocresías y las mentiras crezcan y florezcan, que los crímenes queden impunes. Si nuestras voces son aspectos esenciales de nuestra humanidad, quedarse sin voz es deshumanizarse o quedar excluido de la propia humanidad. Y la historia del silencio es fundamental en la historia de las mujeres.
_ La madre de todas las preguntas. Rebecca Solnit. traducción de Lucía Barahona. Capitán Swing.
_ HELENA ALMEIDA ( n. 1934)  Serigrafia sobre papel . Assinada e datada de 1985, edição n.º 10/135  Dim. aprox.: 55 x 46 cm.
6 notes · View notes
la-semillera · 3 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Es decir, un camino no se revela a sí mismo en ningún punto en particular, ni desde ningún punto en particular.
Los caminos aparecen y desaparecen... No tenemos un único punto de vista para un camino, excepto uno móvil, moverse a lo largo de él.
_ Lucy Lippard citada por Rebeca Solnit en Wanderlust. Una historia del caminar.
_ Helena Almeida, de la serie Desenhos Habitados (Inhabited Drawings «Sem Título» 2004
6 notes · View notes
la-semillera · 3 days
Text
Tumblr media
“Me siento bastante sola: no participo en grupos, pero es una elección, no me quejo, sé que lo exige mi trabajo. Creo en el debate en el taller y me esfuerzo para que mi obra sea honesta. No necesito el acompañamiento del éxito, del reconocimiento, aunque sin duda es agradable.”… “Me interesa el placer que encuentro al trabajar, ser capaz de analizar la parte oculta, lo desconocido que hay dentro de mí”
Helena Almeida (1934-2018)
14 notes · View notes
la-semillera · 4 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Cuando te entregas a los lugares, ellos te devuelven a ti mismo y, así, cuanto mejor llegas a conocerlos, más siembras en ellos la invisible cosecha de recuerdos y asociaciones que te estará esperando cuando vuelvas ; los lugares nuevos te ofrecen nuevos pensamientos, nuevas posibilidades. Explorar el mundo es una de las mejores maneras de explorar la mente y el caminar viaja a la vez por ambos terrenos.
— Rebecca Solnit, WANDERLUST, una historia del caminar. Capitán Swing. Traducción de Andrés Anwandter
_ Helena Almeida, de la serie Seduzir (Seduce) «Sem Título» 2001
4 notes · View notes
la-semillera · 4 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Según la concepción de Benjamin, perderse es estar plenamente presente, y estar plenamente presente es ser capaz de encontrarse sumergido en la incertidumbre y el misterio. Y no es acabar perdido, sino perderse, lo cual implica que se trata de una elección consciente, una rendición voluntaria, un estado psíquico al que se accede a través de la geografía.
_ Rebecca Solnit, "Una guía sobre el arte de perderse", Capitán Swing. Traducción de Clara Ministral
_ Helena Almeida. Dentro de mim, 2014, fotografía b/n con tinta acrílica roja, 140 x 150 cm.
11 notes · View notes
la-semillera · 5 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Nadie supera nada; el tiempo no cura ninguna herida; si hoy él ha dejado de quererla. como dice uno de los temas más famosos de George Jones, es porque está muerto. El paisaje en que se supone que está cimentada la identidad no es un terreno sólido: está hecho de recuerdos y de deseos, no de tierra y piedra, igual que las canciones.
_ Rebecca Solnit. "Una guía sobre el arte de perderse", Capitán Swing. Traducción de Clara Ministral
_ Helena Almeida, Pintura Habitada (Inhabited Painting), 1976
2 notes · View notes
la-semillera · 5 days
Text
Tumblr media
Una vez amé a un hombre que era muy parecido al desierto, y antes de eso amé el desierto. No era por cosas concretas, sino por el espacio entre ellas, por esa abundancia de ausencia: esa es la atracción que ejerce el desierto.
_ Rebecca Solnit. "Una guía sobre el arte de perderse", Capitán Swing. Traducción de Clara Ministral
15 notes · View notes
la-semillera · 6 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Quería un lenguaje capaz de ser sencillo y claro cuando el tema lo requiriera. Sin embargo, a veces la claridad exige complejidad. Creo en lo irreductible, en la invocación y la evocación, y me gustan las frases menos parecidas a autopistas que a senderos serpenteantes, con algún otro desvío por un paraje pintoresco o una pausa para contemplar las vistas, pues una senda puede atravesar terrenos abruptos y sinuosos por los que una carretera asfaltada no puede pasar. Sé que a veces lo que denominamos <<digresión>> sirve para recoger pasajeros que se han caído del barco. Quería que la lengua inglesa fuera un instrumento que permitiera tocar muchos estilos musicales. Quería una escritura fastuosa, sutil, evocadora, capaz de describir neblinas, estados de ánimo y esperanzas, y no solo hechos y objetos sólidos. Quería dibujar un mapa de cómo el mundo está conectado por modelos, intuiciones y similitudes. Quería buscar los modelos desaparecidos, los que existieron antes de que el mundo se quebrara, y encontrar los que podíamos construir con los fragmentos.
_ Rebecca Solnit, Recuerdos de mi inexistencia, Lumen, 2021. Traducción: Antonia Martín.
_ Helena Almeida, Desenho, 1999. Toned gelatin silver print, flush-mounted on board, 84 x 84 cm. (33 x 33 in.) signed and dated in ink, with stamped photographer's copyright credit, private collection © photo Christie's
6 notes · View notes
la-semillera · 6 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
En los lugares en los que h ocurrido algún hecho significativo queda contenido parte del sentimiento asociado a ese hecho, de forma que rescatar el recuerdo del lugar es rescatar el sentimiento y a veces el sentimiento sale a la superficie cuando se regresa al lugar. Todo amor tiene su escenario. Por eso el lugar, del que siempre se habla cuando solo importara cuando estamos presentes, nos posee cuando está ausente, cobra una nueva vida al transformarse en una idea del lugar, en una imagen mental que posee todo el efecto atmosférico y todas las asociaciones de una emoción intensa. Los lugares que tenemos dentro importan tanto como los de fuera.
_ Rebecca Solnit. "Una guía sobre el arte de perderse", Capitán Swing. Traducción de Clara Ministral
21 notes · View notes
la-semillera · 7 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Parece un arte de reconocer que lo imprevisto desempeña una función, de no perder el equilibrio ante las sorpresas, de colaborar con el azar, de admitir que en el mundo existen algunos misterios esenciales y, por lo tanto, lugares a los que no podemos llegar mediante los cálculos, los planes, el control. Calcular los elementos imprevistos quizá sea precisamente la paradójica operación que más nos exige la vida que hagamos. 
_ Rebecca Solnit. "Una guía sobre el arte de perderse", Capitán Swing. Traducción de Clara Ministral
_ Helena Almeida, de la serie Seduzir (Seduce) «Sem Título» 2002. Tinta acrílica sobre fotografía.
2 notes · View notes
la-semillera · 7 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Al menos los libros sí me pertenecían. Cerrado un libro es un rectángulo, fino como una carta o grueso y compacto como una caja o un ladrillo. Abierto está formado por dos arcos de papel y, visto desde arriba o desde abajo si está de par en par, recuerda la amplia V de los pájaros en vuelo. Pienso en estoy, a continuación, en las mujeres que se convierten en aves, y luego en la Filomela de la mitología griega,, que, tras ser violada, se transforma en ruiseñor cuando su cuñado la persigue para darle muerte. (...)
Había leído mucho antes las Metamorfosis de Ovidio, con la historia de Filomela y la de otras mortales, diosas y ninfas devastadas. En los mitos, las mujeres no paran de convertirse en otras cosas, ya que ser mujer resulta demasiado difícil, demasiado peligroso. Dafne se transforma en laurel cuando huye de Apolo, dato que yo sabía incluso ntes de memorizar <<El jardín>>, de Andrew Marvell, que incluye los siguientes versos:
Los dioses, que andan tras belleza humana,
siempre acaban rendidos ante un árbol.
Me lo había aprendido en el mismo curso introductorio en que leímos <<Leda y el cisne>>, de Yeats, poema en el cual, ahora me doy cuenta, se ofrecen detalles escalofriantemente explícitos de la violación de una mujer por un dios en forma de ave. <<¡Cómo podrá , aterrada, librar los flojos muslos/ de las gloriosas plumas, con dedos imprecisos?>> Jamás se mencionó que numerosos mitos griegos tratan de violaciones y mujeres que intentan escapar. No creo que fuéramos demasiado delicadas para que expusiera a eso que estaba en todas partes, tanto en las canciones pop, como en los sonetos y en los clásicos, pero resulta extraño que la realidad de la violación, su ubicuidad y su impacto no se expresaran ni en el arte ni en la vida. También a nosotras nos habían cortado la lengua.
_ Rebecca Solnit, Recuerdos de mi inexistencia, Lumen, 2021. Traducción: Antonia Martín.
5 notes · View notes
la-semillera · 8 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Es difícil decir si lo que le estaban extirpando era el dolor o el pasado.
_ Rebecca Solnit. "Una guía sobre el arte de perderse", Capitán Swing. Traducción de Clara Ministral
_ Ouve-me, 1979. Helena Almeida.
7 notes · View notes
la-semillera · 8 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
En los sueños no se pierde nada. Las casas de la infancia, los muertos, los juguetes que habían desaparecido: todo aparece con una nitidez que la mente es incapaz de alcanzar en la vigilia. Lo único que está perdido en los sueños eres tú mismo, que vas deambulando por un terreno donde incluso los lugares más familiares no acaban de ser ellos mismos y conducen a lo imposible [...] El peso de un sueño no es proporcional a su tamaño. Hay sueños que están hechos de niebla, sueños hechos de encaje, sueños hechos de plomo. Hay sueños que parecen hechos no tanto de detritos habituales de la psique como de rayos de luz enviados desde el exterior"
_Rebecca Solnit, Una casa, una historia, en Una guía sobre el arte de perderse, Capitán Swing, trad. de Clara Ministral.
8 notes · View notes
la-semillera · 9 days
Text
Tumblr media
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
El caminar comparte con el hacer y el trabajar aquel elemento crucial del compromiso del cuerpo y la mente con el mundo, del conocimiento del mundo a través del cuerpo y del cuerpo a través del del mundo.
.— Rebecca Solnit, WANDERLUST, una historia del caminar. Capitán Swing. Traducción de Andrés Anwandter
_ Helena Almeida, de la serie Seduzir (Seduce) «Sem Título» 2002. Tinta acrílica sobre fotografía.
7 notes · View notes
la-semillera · 9 days
Text
Tumblr media
La voz que salía de mí cuando hablaba en entornos sociales, y a menudo incluso con una única amiga, llevaba una armadura de cien kilos y era incapaz de pronunciar una sola palabra directa acerca de los sentimientos, que apenas experimentaba o que experimentaba a través de tantos filtros que casi no sabia lo que me hacía dar vueltas sobre mí misma. pero la voz era aquella con la que había crecido y había aprendido a emular y luego a propagar; una voz que se esforzaba por ser lista, distante, mordaz y divertida, por lanzar dardos certeros y esquivar los que me devolvían o fingir que no le escocían. Se poyaba en los chistes y las ocurrencias, a menudo crueles, en un juego en que se suponía que quienes se sintieran heridos u ofendidos por esos pinchazos carecían de humor, de fortaleza o de otras cualidades admirables. No entendía que lo hacía porque no me daba cuenta de que había otras maneras de hacerlo, lo cual no significaba que en ocasiones no fuera malintencionada.
_ Rebecca Solnit, Recuerdos de mi inexistencia, Lumen, 2021. Traducción: Antonia Martín.
Fotografía de la autora por Shaun O´Rourke.
6 notes · View notes
la-semillera · 10 days
Text
HELENA ALMEIDA & REBECCA SOLNIT
Tumblr media
Amaba los objetos materiales que son los libros, y todavía, los amo. El códice, la caja que es pájaro, la puerta que lleva a un mundo, aún me parece mágico, y sigo entrando en las librerías y las bibliotecas convencida de que tal vez me encuentre en un umbral que se abrirá hacia lo que más necesito o deseo, y en ocasiones esa entrada aparece. Cuando sucede, hay epifanías y júbilo al ver el mundo de formas nuevas, al descubrir pautas insospechadas hasta ese momento, al recibir un equipamiento inesperado para abordar lo que surja, al captar la belleza y el poder de las palabras.
El puro placer de encontrar voces, ideas y posibilidades nuevas, de que el mundo se vuelva más coherente en aspectos sutiles o enormes, de ampliar o rellenar nuestro mapa del universo, no se encomia lo suficiente, como tampoco la belleza de descubrir formas y sentidos. Y esos despertares se repiten, y siempre que ocurre hay alegría.
_ Rebecca Solnit, Recuerdos de mi inexistencia, Lumen, 2021. Traducción: Antonia Martín.
11 notes · View notes