Tumgik
everyday I pray Zillow makes a comment section
16K notes · View notes
there are some internet friends where eventually you start calling them by their real name and then there’s times where its like nah son your name is crispy forever
160K notes · View notes
Video
42K notes · View notes
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
behold, SCIENCE
3K notes · View notes
They say you die three times, first when the body dies, second, when your body enters the grave, and third, when your name is spoken for the last time. You were a normal person in life, but hundreds of years later, you still haven’t had your “third” death. You decide to find out why.
61K notes · View notes
Tumblr media
😭😭😭😭
115K notes · View notes
Tumblr media
43K notes · View notes
129K notes · View notes
I know "60s housewives who invented slash fanfiction" has taken on a life of its own as a phrase, but Kirk/Spock didn't really exist until the 70s and THOSE WOMEN HAD JOBS. They were teachers and librarians and bookkeepers and scientists and they damn well spent their own money going to conventions, printing zines, buying fanart and making fandom happen. Put some respect on their names.
47K notes · View notes
I’ve gotten to Rohan Proper and I KNEW it was coming but I didn’t know exactly when or how and just. Wow okay the fact that it’s Aragorn who knows The Wanderer, and translates it… oh my fucking god. Of course Aragorn knows this one, the way he knows Beren & Luthien. Of course Aragorn on-the-spot translates The Wanderer. Beautifully. With some poetic license, but it is p much one century on and no one cares, everyone loves “Where now the horse and the rider”.
(I suspect THIS piece of early medieval lore is more widely known, but if you’ve never read this actual facts real life poem The Wanderer (aka the Lament of Rohirrim) in full — Aragorn just quotes an extract near the end — I highly recommend it. Literally everyone loves The Wanderer. Translating Beowulf sucks and I hate it. Translating The Wanderer feels like reading Lord of the Rings. And not just because it is… in LOTR).
Rutgers translations are always a little more fun and lively; Roy Liuzza’s translation is maybe my top choice. And of course the original Old English is great stuff. I mean, “Swa cweath eardstappa”?? Aragornnnn
Liuzza’s translation, the OG Old English, and Tolkien’s version (he added some stuff, and mixed in a few themes from later lines):
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Also FYI the reason I knew it was coming is because my Old English teacher’s great joy was assigning her class this section of The Wanderer for a warm-up translation at the start of class, and then and sit back watching as the realization tore violently through the ranks.
124 notes · View notes
According to a recent report published by the Aargauer Zeitung (h/t Golem.de), around three million smart toothbrushes have been infected by hackers and enslaved into botnets.
The most cyberpunk thing on your dash today.
18K notes · View notes
i love when characters don't get to die
47K notes · View notes
Tumblr media Tumblr media
yeah
32K notes · View notes
Tumblr media
Bad Spirits
2K notes · View notes
Tumblr media
68K notes · View notes
Tumblr media
despite popular belief i'm perfactly fine
8K notes · View notes
Tumblr media
2K notes · View notes