Tumgik
elena-storyteller · 6 years
Text
Маша и медведь, или в поисках приключений на пятую точку.
Tumblr media
Предлагаю вашему вниманию сказку «Маша и медведь».
Наиболее раннее письменное упоминание об этой сказке мне удалось проследить до 1844 года. Сказка эта пришла к нам из Беларуси и лишь отдаленно напоминает ту детскую версию, которую все мы знаем [1]. Между изначальной историей известной нам с детства есть еще третий вариант, так сказать «переходный» [2].
С него и начнем. Здесь среди сказочных персонажей все еще присутствуют дед и баба, только у них не одна внученька, а целых три и все – девицы на выданье. Девушки (имен у них нет) по очереди просят деда вырубить им что-то интересное из дерева, но тот каждый раз забывает свой подарок в лесу (склероз видимо сказывается), и девицы по очереди отправляются на поиски (при чем, обязательно под ночь). В лесу их зовут птица, которая говорит им идти вправо, и медведь, который говорит идти влево. 
В психологии птица чаще всего символизирует душу, медведь же в славянских сказках, по мнению психологов, символизирует мужчину, с которым женщину связывают какие-то чувства либо отношения, проявленные или нет.
Девушки птицу не слушают и идут «на зов» медведя, и он утаскивает их в лес. Так происходит с каждой сестрой, а младшую мишка еще и в жены взял (при этом, где старшие поначалу, она не знает).
Как то медведь, уходя в лес, говорит младшей сестре: «Ты во все комнаты ходи, только в ту не ходи, что лыком завязана». Ну и младшенькая как любая нормальная женщина день не сходила, другой не сходила, а на третий день думает: «Схожу, он все равно не узнает!». Там оказались запертыми ее сестры.
Дальше спасение разворачивается по известному сценарию, только вместо короба медведь три дня ящики носит бабе с дедом, так как его жена изволила свои именины три дня справлять. Все спаслись, а медведь остался ни с чем. Вот такой конец у этой сказки.
Что же было в самой ранней версии? Здесь уже отсутствуют персонажи бабушки и дедушки, есть только три сестры, из которых «младшая – дурочка». Видимо это её и спасло.
Надо учитывать что слово «ра» у славян означало «свет», а потому и слово «ду-ра» имело иное значение, нежели сегодня, вероятнее всего человека с другим взглядом на мир. Не даром ведь половина героев славянских сказок «ду-ра-ки».
Сестры пошли в лес, где, конечно же, заблудились. Старшая сестра находит хатку на курьей ножке, и, зайдя в нее, начинает сестер звать: «Кто в лесу, кто в бору, приди ко мне ночевать!». Но в ответ она слышит огромного медведя, который в это время входит в дверь: «Я в лесу, я в бору, приду к тебе ночевать. Не бойся меня, влезь в правое мое ушко, вылезь в левое — у нас всего будет!». После такого заявления ей бы остерегаться того медведя (как Красной шапочке волка), но нет! Пролезла она через его уши и нашла у себя в кармане ключ.
Основные два значения в психологии ‑ соблазн либо тайное знание.
Далее медведь требует ужин. Пока они едят, прибегает мышка и просит девушку дать ей кашку. Медведь спрашивает, что за шум и, когда старшая сестра отвечает ему, говорит стукнуть мышь по лбу. Девушка так и делает. Затем медведь озвучивает два весьма странных требования – постелить ему постель «ряд поленьев да ряд каменьев, ступу в головы, а жерновом накрыться», а девушке велит «целую ночь бегать по комнате да звенеть ключами». Но в следующую секунду все становиться логично: дело в том, что когда она звенит ключами, ему проще в темноте кидать в нее тяжелые предметы, которые ему служат кроватью. А мышка при этом еще подсказывает медведю, попал он в девицу или нет. Однако это еще не апогей истории. Когда он убивает «красную девицу» он затем «высасывает из нее кровь». Вот такой мишка-оборотень в славянском фольклоре затесался.
Та же история происходит и со средней сестрой.
Младшей «повезло» больше. Она оказалась добрее и умнее своих сестер – дала на ужин мышке кашку и медведю ничего не сказала, поэтому когда ночью он лег спать, мышка предложила побренчать ключами вместо нее, а её спрятала. После первого тяжелого предмета мышка сообщила медведю, что девушка мертва и медведь бросается ее искать, но не найдя в доме, выбегает на улицу. А тем временем мышка, рассказала девушке о ее сестрах, а так же о том, что ключ из ушей медведя волшебный и исполняет любое желание. После чего младшая сестра благополучно попадает домой…
Выводы:
Любопытно, что медведь обладает волшебным предметом (ключом), который доброволь��о дает девушкам, но проблема в том, что все трое понятия не имеют ни для чего он, ни как им пользоваться. Главное отличие заключается в отношении сестер к мышке. Великодушие младшей сестры и проявление инициативы приносят свои «плоды»: мышка не только спасла ее от страшной смерти, но и научила пользоваться волшебным предметом.
Эта история говорит нам о том, что нельзя бездумно доверяться первому попавшемуся медведю, который говорит, что все у вас с ним будет хорошо: потребует сначала уши прочистить, накормить, спать уложить, а потом зашибет и кровь всю высосет. Сказка по своей сути перекликается с «Красной шапочкой», о которой вы можете почитать здесь: 
https://elena-storyteller.tumblr.com/post/167096608687/%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D1%88%D0%B0%D0%BF%D0%BE%D1%87%D0%BA%D0%B0-%D0%BA%D1%82%D0%BE-%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82
Tumblr media
0 notes
elena-storyteller · 6 years
Text
Красавица и Чудовище, или похититель и заложница...
Tumblr media
    «Красавица и чудовище» — европейская волшебная сказка, которая традиционно публикуется в приложениях к сказкам Шарля Перро. Однако принадлежит она перу другой французской романистки - Габриэль-Сюзанн Барбо де Вильнёв и была впервые опубликована в 1740 году. Ее довольно длинная версия была сокращена, переписана и опубликована в 1756 году Жанной-Мари Лепринсом де Бомонтом.
    История стара как мир (о чем даже поется в диснеевской версии этой сказки), известна по всей Европе, а самая ранняя версия (имеется в виду архетип) возникла около 4000 лет назад.
    К оригинальной версии, кстати, гораздо ближе сюжет советского мультфильма «Аленького цветочка», нежели версии Диснея. Впрочем, как всегда.
    Как же все было в сказке Вильнев.
    Богатый купец живет в городском особняке с двенадцатью (!) детьми: шестью молодыми сыновьями и шестью дочерями на выданье. Однажды по стечению неблагоприятных обстоятельств купец теряет все свое имущество и вынужден переселиться из города в небольшой сельский домик и зарабатывать на жизнь физическим трудом.
    Спустя несколько лет купец узнает, что одно из его торговых судов возможно уцелело. Он отправляется выяснить все и перед отъездом спрашивает детей, какой бы подарок им привезти. Как известно, Красавица (Белль) ограничилась просьбой привезти розу, так как прекрасные цветы не росли в этой местности. Прибытие в город не дает ожидаемых результатов – купец остается банкротом.
    Возвращаясь домой (через полгода после всей канители с судном), он теряется в лесу, где находит великолепный дворец и остаётся на ночь. Перед отъездом, он хочет сорвать прекрасную розу в саду, но сталкивается лицом к лицу с чудовищем, которое говорит ему, что за это купец должен поплатиться жизнью. Мужчина просит о помиловании, и чудовище отпускает его с условием, что тот вернется,  иначе его и его близких ждет смерть.
    Купец возвращается домой и рассказывает о случившемся. Сыновья хотят пойти и сразиться со зверем, но отец говорит, что у них нет на это шансов. Тогда Красавица едет в замок...
    Молодой принц родился, когда погиб его отец, и его мать должна была вести войну, чтобы защитить свое королевство. Она вынуждена оставить его на попечении одной феи. Когда принц повзрослел, фея (испытывая к нему не платонические чувства) потребовала, чтобы за все ее заслуги принц женился на ней, на что королева и ее сын отвечают отказом, так как она уже была стара и уродлива. Фея приходит в бешенство и превращает принца в зверя (условия снятия проклятия всем известны). Но появляется другая - добрая фея - и говорит, что поможет снять заклятие... И вот однажды она вновь посетила принца с вестью, что у него появилась надежда: в лесу заблудился купец, чья дочь как раз подойдет для снятия проклятья. Далее фея учит принца, как следует поступить и, в результате, все проходит как по маслу...    
    Чудовище любезно принимает девушку. Каждый вечер за ужином он спрашивает Красавицу, не согласится ли она...нет, не выйти за него замуж, как привык читатель, а… спать с ним. Но каждый раз получает отказ. После каждого отказа Красавица видит во сне прекрасного принца. Девушка думает, что чудовище, держит принца пленником где-то в замке, но ее поиски не приносят результата. Во сне принц донимает Красавицу задушевными разговорами вместе с доброй феей.
    Так продолжается в течении нескольких месяцев. Однажды Красавица просит отпустить ее погостить у родных. Чудовище отпускает ее с условием, что она вернется, иначе он умрет, а она будет жалеть об этом...
    К тому времени купец, благодаря дарам Чудовища, поправил свои дела. Но Красавица по приезду все же затмила своих сестер красотой и достатком. Она рассказала отцу о своей жизни с Чудовищем, какое оно доброе, выполняет всякое ее желание, но просит ее спать с ним. И отец говорит дочери, что быть замужем за ним еще не самое худшее (ну у него же шесть дочерей: одной больше, одной меньше...), что в мужьях может оказаться человек пусть и с нормальной внешностью, но плохой и жестокий. Красавица колеблется.
   Старшие сестры завидуют красоте и достатку Красавицы (интересно, «чудовищном» поклоннику они тоже завидовали?). Услышав, что младшая сестра должна вернуться в назначенный день, просят её задержаться ещё на сутки, в надежде, что Чудовище рассердится на Красавицу и съест её живьём (ничего себе сестринская любовь!). Сердце Красавицы тронуто показной любовью сестёр, и она соглашается задержаться.
    На следующий день девушка начинает чувствовать вину и срочно возвращается во дворец. Она обнаруживает Чудовище при смерти. Ему становиться лучше, когда девушка дает ему воды. Через пару дней, Красавица говорит, что согласна провести с ним ночь, если они обменяются брачными клятвами и Чудовище соглашается. Затем он делает знак своей невесте, что пора идти в постель, но оказавшись в ней мгновенно засыпает...
    Утром Белль обнаруживает, что рядом с ней спит принц из ее снов. Далее девушка узнает о его судьбе, а мы узнаем, что Красавица на самом деле не дочь купца, а ребенок короля (дяди принца!) и доброй феи. Оказалось, что злая фея (та самая, которая заколдовала принца) пыталась избавиться от Красавицы, чтобы выйти замуж за ее отца, и тогда добрая фея спасла ее передав в семью купца, у которого как раз умерла младшая дочь.
    Далее следует воссоединение всех участников этой “комедии”: Красавицы, принца, его матери, ее отца, его жены феи, купца со всеми его детьми и женихами дочерей, ну и конечно же доброй феи - главного дирижера этого оркестра.
    Мораль сей сказки:
    Изначально мораль сказки подразумевает, конечно же то, что девушкам (да и не только) следует обращать внимание в первую очередь не на внешность своего избранника, но на его внутренний мир.
    Но не все так просто: по условиям снятия заклятия, принц, будучи в образе чудовища, не имел права как-то показывать свой ум. Он вообще, в связи со своей метаморфозой, говорил с трудом. Как же тогда она узнавала его внутренний мир? По сути Чудовище держало Красавицу в замке как заложницу. Ну и что, что он выполнял все ее пожелания и капризы - некоторые маньяки (при чем, с привлекательной внешностью и интеллектом) тоже так делают. Вы скажите, что он обеспечил благосостояние ее приемной семьи – так он откупился от купца, усыпив его совесть. И не забывайте о его ежевечернем предложении разделить с ним ложе – просто верх благородства!
    В общем, как по мне, у Красавицы был классический стокгольмский синдром. И вообще, Вильнев сделала их с принцем кровными родственниками (!): помним, что мать принца и отец Красавицы – брат и сестра, хоть и без уточнения на сколько близкие.
    Мораль: “чудовище” рядом с вами и вправду может оказаться прекрасным принцем…но может быть это всего лишь ваше оправдание, чтобы продолжать жить рядом с чудовищем?
    P.S. мать принца, кстати говоря, не давала согласия на брак с Белль (не смотря на все ее добродетели), пока не узнала от доброй феи, что она – дочь короля. Это еще раз подтверждает тезис, о котором я писала в истории о Золушке: монархи и крестьяне – не совместимы. 
Tumblr media
    Для справок:
    https://en.wikipedia.org/wiki/Beauty_and_the_Beast
    http://repka.su/skazki/Krasavica-i-CHudovishhe/2437 
0 notes
elena-storyteller · 6 years
Text
Русалочка: в погоне за душой...
Tumblr media
     «Русалочка» — хорошо известная сказка датского писателя Ганса Христиана Андерсена (впервые опубликованная в 1837 г.).
    Давайте освежим в памяти сюжет этой “чудесной” сказки (я, например, для себя обнаружила несколько любопытных подробностей).
    Русалочка живет со своими отцом, бабушкой и пятью сестрами. Когда девушке исполняется 15 лет, она впервые выплывает на поверхность воды. Тут она становиться свидетельницей кораблекрушения, влюбляется в принца и спасает ему жизнь, после чего оставляет у храма, где его находит другая  девушка.
    Затем русалочка узнает, что жизнь людей гораздо короче их собственной (300 лет), но у людей есть бессмертная душа, в то время как русалки после смерти  превращаются в морскую пену и прекращают своё существование. Русалочка посещает морскую ведьму и та дает ей зелье, которое позволяет девушке получить ноги в обмен на её язык (голос). Кроме того, она никогда не сможет вернуться в море, будет испытывать сильнейшую боль при ходьбе, а без поцелуя истинной люби все вообще пойдет прахом. Принц обязательно должен жениться на ней (имеется в виду венчание), так как только тогда (!) часть его души перейдет к ней.
    Однако, как мы знаем, принц не смотря на симпатию к русалочке, женится на другой - девушке, которая нашла его у храма, полагая что именно она спасла его. Сердце русалочки разбито.
    Её сёстры приносят ей нож морской ведьмы, которым она должна убить принца, и тогда капли его крови новь сделают её русалкой. Но русалочка отказывается убивать возлюбленного. На рассвете она прыгает в море и погибает... 
    Но это первая версия концовки сказки Андерсена!
    По второй же, вместо того, чтобы превратиться в пену, русалочка становится сильфидой (т.е. из водного элементаля превратилась в воздушного), так как всем сердцем желала обрести бессмертную душу. Её правда еще придется заработать добрыми делами, совершая их в течение 300 лет...
    Так заканчивается эта история. Похожий сюжет есть еще у одной сказки написанной и опубликованной ранее в 1811 году писателем Фридрихом Фуке  под названием «Ундина». 
    О чем же рассказ Фуке?
    Рыцарь Хульдбранд после опасного пути через лес останавливается на ночлег в хижине пожилых людей, живущих у озера. У стариков есть прекрасная, но весьма странная приемная дочь Ундина. Рыцарь и девушка влюбляются друг в друга, и Хульдбранд остается на какое-то время жить в хижине.
    Однажды, шторм приводит к их жилищу священника и влюбленные просят обвенчать их. Перед венчанием девушка роняет фразу о том, что у нее нет души, но никто не придает этому большое значение, так как она и ранее говорила разные странные вещи. Священник совершает обряд бракосочетания.
    После брачной ночи Ундина рассказывает Хульдбранду о духах природы (элементалях) и сообщает, что она русалка (водяной дух). Рассказывает ему о том, что ее отец пожелал, чтобы его единственная дочь обрела душу, даже если за это ей придется страдать. А душу, такие как она, могут обрести только слившись в священном таинстве любви с кем-то из людей. Девушка боится, что рыцарь теперь отвернется от нее, но напрасно - его любовь к ней сильна.
    Новобрачные вместе со священником покидают хижину и направляются в город, откуда приехал рыцарь. Проезжая через лес, они встречают дядюшку Ундины - хозяина этого леса, Кюлеборна, который и подстроил для племянницы встречу с рыцарем и появление священника.
    В городе все им рады, кроме герцогской приемной дочери, Бертальды, которая симпатизирует рыцарю. Через время девушки проникаются симпатией друг к другу. Ундина узнает от Кюлеборна, что Бертальда родная дочь тех стариков, которые ее вырастили, и по наивности радостно сообщает об этом на званом вечере. Бертальда отказывается это принять (даже получив доказательства) и впадает в бешенство.
    Из за такого поведения от молодой герцогини отказываются и приемные и родные родители. Лишь добрая Ундина и Хульдбранд принимают ее обратно после раскаяния и забирают с собой в замок рыцаря. По приезду в замок Ундина рассказывает Бертальде всю свою историю, чем приводит последнюю в восхищение и ужас.
    Через какое-то время любовь Хульдбранда к русалке весьма ослабевает, а к герцогине усиливается. Кюлеборн угрожает им местью за племянницу и однажды ему почти удается сжить их со свету, но на помощь влюбленным приходит Ундина.
    На этом злоключения не заканчиваются. Как то отправившись в поездку по Дунаю, трое вновь встречаются с дядюшкой водяным, и Хульдбранд, в порыве гнева, обвиняет во всех злоключениях Ундину. Ей приходиться вернуться к своей водяной родне (так как муж не любит ее более как раньше). Плача, она просит рыцаря хранить ей верность, ведь только тогда она сможет уберечь его от гнева родственников (иначе по их законам, она должна будет убить его).
   Немного погоревав по Ундине, Хульдбранд и Бертальда решают обвенчаться, и никто не может их переубедить – ни старик отец, который ради этого приехал в замок, ни священник, обвенчавший когда-то рыцаря и русалку, ни угрожающие сны.
   В свадебную ночь плачущая русалка приходит в замок и своим поцелуем забирает у Хульдбранда жизнь...
   Заканчивается история похоронами рыцаря, на которые пришла и Ундина. Она превращается в ручей, который, будто руками, обхватывает могильный холм, где покоится Хульдбранд…
   Мораль истории (с акцентом на «Ундину»):
   Как видите,  любовь к принцу/рыцарю вовсе не были той первопричиной, которая толкала молодую русалку на прохождение такого количества жизненных страданий и перипетий. Основной целью для нее всегда было обретение бессмертной человеческой души (в чем сразу улавливается сильное христианское влияние).
  Вторая сказка ввела меня в уныние своей депрессивностью, изрядно сдобренной романтизмом и занудными описаниями (не рекомендую к прочтению). Этот любовный треугольник, живущий под одной крышей (русалочка Андерсена не лучше, если задуматься) изначально был обречен на провал!
   По началу, можно подумать, что круче всех в этой ситуации устроился рыцарь: он и с русалкой миловался и с герцогиней… Да только результатом такой его попытки «угнаться за двумя зайцами» стала его собственная смерть!
   Невольно всплывают в памяти тезисы из онтопсихологии про разрушительную силу необузданного женского начала, символически представленного здесь стихийным духом – ундиной. Ундина здесь буквально и наглядно мстит любимому мужчине за измену, при том, что в свое время она сама создала для нее все предпосылки (пригласив Бертальду жить в их замке, зная, что ей нравится Хульдбранд).
   Подводя итоги, хочется вспомнить присказку из одной замечательной сказки: «сказка  - ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!». Иначе говоря, мужчинам лучше подумать дважды, прежде чем связываться одновременно с двумя женщинами (себе дороже выйдет); а женщинам необходимо осознать, что сила их безграничной любви может иметь неожиданные для них самих весьма нежелательные последствия (при чем как для нее, так и для него)!
Tumblr media
Для справок:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Русалочка_(сказка)
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Mermaid
http://lib.rus.ec/b/81565/read («Ундина» Фридриха де Ла Мотт Фуке)
1 note · View note
elena-storyteller · 7 years
Text
Красная шапочка: кто виноват?..
Tumblr media
История о девочке и большом злом волке известна в Европе, по меньшей мере, с X столетия (в том числе в Италии под названием «Ложная бабушка»). Наибольшей популярностью она пользовалась во Франции и Италии.
Вариант сказки, который стал классическим в современной детской литературе, был написан столетие спустя после смерти Перро братьями Гримм (т.е. был окультурен уже донельзя).
В их версии головной убор девушки - шаперон (капюшон с пелериной, откуда и английское название сказки «Little Red Riding Hood» ‑ дословно «маленький красный капюшон») - был заменен братьями на обычную детскую шапочку. Но, что самое главное, в рассказ был добавлен «хороший» конец: проходившие мимо дровосеки, услышав шум, убивают волка, разрезают ему живот и спасают бабушку и Красную Шапочку. Вот вам и торжество добра над злом!
В первоначальных же версиях этой истории все было гораздо «круче». Вот одна из них.
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом (содержимое менялось в зависимости от местности). Та встречает волка/оборотня/огра и рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из нее кушанье, а из ее крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в кровать. Когда приходит Красная Шапочка, волк предлагает ей поесть и попить. Предупредить девочку пытается бабушкина кошка, но волк бросает в нее тяжелые деревянные башмаки и убивает ее. Красную Шапочку это, по-видимому, не смущает, так как далее она принимает предложение волка раздеться, кинуть одежду в огонь и лечь рядом с ним (вообще такие бабушкины закидоны должны были уже кого угодно насторожить). Лежа рядом с волком, она спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти и большие зубы, на что волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!». Далее финал известен.
Правда в некоторых вариантах сказки девочке удается сбежать от волка при помощи хитрости.
 Итак, мораль.
Шарль Перро нравоучительно осмыслил сказку, введя мотив нарушения девочкой приличий, за которое она поплатилась. Его рассказ оканчивается наставлением для девиц опасаться соблазнителей (не прыгать в кровать к кому попало).
Братья Гримм убрали морализаторство на тему взаимоотношения полов и все сексуально окрашенные мотивы. Здесь девочка нарушает не приличия, а волю матери, которая просит дочь не сворачивать с дороги и не общаться с незнакомцами. Поэтому и мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям.
Как по мне, Красная Шапочка мало напоминает жертву (бабушка – пожалуй, а вот внученька – нет). То, что она рассказала волку, куда идет и что несет, можно еще было списать на детскую наивность, но признать в волке родную бабулю (пусть даже она никогда ее не видела!), попить кровушки, сжечь свою одежду и лечь к стремной бабушке в кровать… Пожалуй, тут напрашиваются два варианта: либо она была беспросветно глупа, либо беспредельно любопытна. Думаю, это как раз и объясняет, почему в одних версиях ее съедали, а в других ей удавалось сбежать.
Посему мораль такова: как излишнее любопытство, так и глупость до добра не доведут, но с первым у вас есть шанс на выживание )))
Для информации: https://en.wikipedia.org/wiki/Little_Red_Riding_Hood
Tumblr media
1 note · View note
elena-storyteller · 7 years
Text
Белоснежка, или за семью гномами...
Tumblr media
«Белоснежка» — сказка братьев Гримм, опубликованная в 1812 и дополненная в 1854 годах о девушке, которую пыталась извести злая мачеха, завидовавшая ее красоте. Оказалось, существует множество вариантов этой сказки у разных народов мира, собранных и адаптированных писателями. Среди них Джамбаттиста Базиле и его сказка «Маленькая рабыня» (итал.), А.С. Пушкин ‑ «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» (русс.), Поль Себийо ‑ «Маленькая Красавица» (франц.), Джозеф Джейкоб «Серебряное деревце и Золотое деревце» (шотл.), Сюзи Хугасян «Нури Хадиг» (арм.), Итало Кальвино «Белла Венеция» (итал.), Георгеос Медас «Мирсина» (греч.) и многие другие.
Давайте бегло вспомним кровавую «Белоснежку» братьев Гримм (а не продукт студии Уолта Диснея).
После рождения дочери королева умирает, и король спустя год женится на другой. Когда Белоснежке исполняется 7 лет (!), мачеха поручает егерю отвести девочку в лес и убить (так как волшебное зеркало назвало ее самой красивой женщиной в королевстве), а в доказательство принести её лёгкое и печень (поздний вариант ‑ сердце). Однако егерь пожалел девочку обманул королеву.
Белоснежка находит в лесу хижину семи гномов, и те предлагают ей остаться у них в качестве домработницы. Узнав, что Белоснежка по-прежнему жива, королева еще трижды (!) пытается ее убить (удушающим поясом, ядовитым гребнем и отравленным яблоком). В третий раз ‑ успешно. 
Белоснежка умирает, и гномы помещают ее в хрустальный гроб.
Однажды проезжающий мимо королевич влюбляется в неё и просит гномов отдать девушку. Когда же те передают гроб слугам королевича, он падает, и кусок отравленного яблока выскакивает из горла Белоснежки, после чего она оживает.
На свадьбе злой мачехе одевают раскаленные железные башмаки и заставляют танцевать, пока та не падает замертво («добродетельные» принцессы братьев Гримм оказываются довольно мстительными)…
Пересказывать вам все семь найденных мной вариаций этой сказки будет утомительно (тем более их гораздо больше), но хочу обратить ваше внимание на ключевые моменты, которые делают эти сказки похожими друг на друга (1 или 2 пункта могут отсутствовать как исключение): 1)  зависть мачехи к красоте и молодости падчерицы, а в большинстве сказок, как ни печально, речь идет о соперничестве матери и родной дочери (просто кладезь для психоаналитиков!); 2)  волшебное зеркало или кто-то еще, кто тычет пальцем в больную мозоль зрелой женщины; 3)  защитники, которых чаще всего семь либо двенадцать: 7 гномов, 7 богатырей, 12 разбойников, 12 месяцев и т.д.; 4)  убийство, при чем в первый раз злодейка пытается убить девушку чужими руками, а затем приходит к выводу ‑ «хочешь сделать что-то хорошо – сделай это сам»  и использует отравленное яблоко/гребень/кольцо и т.п.; 5)  хрустальный гроб или что-то похожее; 6) воскрешение путем извлечения отравленного предмета (каждый раз, читая сказки, задаешься вопросом, что ж его раньше не вытащили то???); 7)  месть злой мачехе/матери.
Отдельно остановлюсь лишь на двух сказках. Первая ‑ «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях» А.С. Пушкина. Она как две капли воды похожа на «Белоснежку» братьев Гримм, потому скажу лишь, что Пушкин написал свое произведение в 1833 г., а первое издание Гримм датируется 1812 г. И этим многое сказано.
Вторая ‑ «Маленькая рабыня» Джамбаттисты Базиле наименее похожа на «Белоснежку» из вышеперечисленных сказок, потому хочу познакомить вас поближе с ее кратким содержанием.
У баронессы рождается дочь после того, как она…съела лепесток розы (непорочное зачатие видимо). Затем Лизу, дочь баронессы, одаряют феи, а одна проклинает, так как по дороге подвернула ногу (достойное оправдание). Проклятье сбылось: когда девочке было семь лет, мать во время расчесывания, забыла в ее волосах гребень, и тот воткнулся зубьями ей в голову, отчего девочка умерла (без комментариев...).
Баронесса помещает ее в семь хрустальных гробов, которые затем растут вместе с девочкой, в самой дальней комнате своего имения. А через какое-то время, будучи при смерти от горя, передает ключи от комнаты брату, наказывая беречь их как зеницу ока и никогда не открывать дверь.
Через год после смерти сестры барон жениться. Однажды, отправляясь на охоту, он забывает ключи дома, и жена находит сначала их, а затем и спрятанную в комнате Лизу. Полагая, что барон ведет себя непристойно (иначе, зачем ему мертвая, не похороненная девушка в запертой комнате???), женщина начинает тягать девушку за волосы ‑ гребень выпадает из ее головы и Лиза оживает. Затем жена барона избивает ее до неузнаваемости и по возвращению мужа, говорит ему, что это новая непослушная (так она оправдывает побои) служанка/рабыня.
Через какое-то время барон едет на ярмарку, откуда привозит всем без исключения гостинцы. Лизе привезли по ее заказу…нож, точильный брусок и куклу (неожиданные желания!). Каждый вечер девушка садиться напротив куклы, и рассказывает ей свою печальную историю, угрожая при этом себя зарезать, если кукла ей не будет отвечать. И так продолжается, пока в один из вечеров все это не услышал барон. Он тут же признает в Лизе свою племянницу и отправляет ее к родственникам «подлечиться» после жены.
В конце истории коварную жену отправляют в дом ее родителей, а Лизу выдают замуж за доброго человека.
Базиле заканчивает свою сказку фразой о том, что больше всего везет порой тогда, когда этого не ждешь. Но мне кажется Лиза, только и ждала, когда её стенания услышит дядюшка. Видимо тетка держала их на расстоянии выстрела и шанса рассказать все нормально не представлялось. А тетку не казнили видимо по той причине, что если бы не она, Лиза и дальше бы лежала в своих семи хрустальных гробах.
 Мораль сказки о «Белоснежке».
В сказке братьев Гримм можно заметить много отсылок к алхимическим символам (акцент на три цвета, числа 3 и 7, атрибутика и др.), которые имеют важное значение в трактовке этой сказки. Но на разбор информации такого рода пары страниц печатного текста будет недостаточно.
Поэтому давайте посмотрим на нее проще, а точнее на ее персонажей:
1) мачеха/мать зацикленная лишь на своей внешности, отчего не в состоянии принять достоинства своего возраста и пытается соперничать с молодостью падчерицы/дочери (весьма настойчиво убивая ее);
2) Белоснежка – жертва обстоятельств, которую не смущает жизнь с 7-ю (а иногда с 12-ю) малознакомыми мужчинами, и которая в конце сказки жестоко мстит своей мачехе;
3) гномы…ну к гномам особо претензий нет, хотя они и отдали тело девушки малознакомому принцу;
4) принц с весьма стремными странными наклонностями (влюбиться в мертвую девушку)…
В общем – занавес!
Самая интересная мораль этой сказки такова: и семь крепких мужчин не остановят одну женщину на ее пути, если она твердо вознамерилась чего-то добиться! Все остальное лишь стечение обстоятельств :)
Tumblr media
1 note · View note
elena-storyteller · 7 years
Text
Спящая красавица: вся жизнь во сне...
Tumblr media
«Спящая красавица» ‑ это классическая сказка о принцессе, принце и сонных чарах. Версия братьев Гримм смахивает на плагиат версии Перро, основанной в свою очередь на рассказе Джамбаттисты Базиле, который тот соткал из одной или нескольких народных сказок. Самая ранняя известная версия «Спящей красавицы» найдена в повествовании Perceforest, впервые напечатанном в 1528 году (т.е. раньше чем Базиле на 100 лет).
«Спящая красавица» (в первой версии «Красавица в сонном лесу») Шарля Перро изначально была написана в двух частях, как и у братьев Гримм. Некоторые фольклористы считают, что это были два независимых рассказа. Однако у Базиле, который написал подобную историю гораздо раньше, это был один цельный рассказ. Но все по порядку.
Шарль Перро. 
Часть первая. У короля и королевы родилась дочь. На ее крестины пригласили 7 фей. О 8-й фее позабыли. Далее следуют шесть даров, одно проклятье и одно антипроклятие ‑ принцесса не умрет, а на 100 лет погрузится в глубокий сон, после чего будет разбужена принцем.
Король приказывает уничтожить все, что так или иначе связано со злополучным веретеном, однако по истечении пятнадцати (шестнадцати) лет принцесса, блуждая по дворцу, находит старушку (которая почему-то не слышала о королевском указе) и уколов палец реализует проклятие. Принцесса и все жители дворца засыпают. В довершение по волшебству феи замок окружают заросли кустарников, которые защищает его от внешнего мира, не позволяя беспокоить принцессу (весьма иронично учитывая версию Базиле, о чем будет сказано ниже).
Проходит сто лет, и какой-то принц во время охоты находит замок. Ему рассказывают легенду о спящей красавице, и он решает, что он тот самый «пробудитель». Кустарники, что окружали замок, расступаются перед ним (так как 100 лет уже прошли), он проникает в замок и находит спящую принцессу. Пораженный ее красотой, он падает перед ней на колени, и принц��сса пробуждается, так как время заклятия окончено. Все остальные тоже просыпаются.
Основные отличия версии братьев Гримм от Перро: 1) принцесса обретает имя ‑ Шиповничек; 2) волшебниц в королевстве 12, плюс та, которую не пригласили (т.е. 13), а именно по причине того, что (внимание!) у короля было только 12 золотых тарелок (скромный был видимо); 3) за сто лет пока действовало проклятье, к принцессе регулярно пытались пробраться принцы, однако все они погибали мучительной смертью в колючих зарослях (территория замка в результате была усеяна трупами и костьми); 4) спящая красавица просыпается от поцелуя принца.
Часть вторая. После свадьбы у принцессы и принца рождаются двое детей ‑ Аврора (с фр. Рассвет) и Жур (с фр. День). Об этом не сообщают матери принца, так как она из рода огров (людоедов) пока не наступает время принцу взойти на трон, и он привозит с собой свою семью.
В отсутствии новоиспеченного короля, королева-мать приказывает повару приготовить детей на ужин. Но добрый повар заменяет их ягненком и тем самым обманывает людоедку. Затем она требует перерезать горло молодой королеве, но и ее повар спасает. Вскоре королева-мать раскрывает обман и готовит во внутреннем дворе ванну, заполненную змеями и другими тварями для своих невестки и внуков. В последний момент возвращается король, а людоедка сама бросается в ванну и умирает. Далее король, молодая королева и дети живут счастливо.
Братья Гримм также включили в первое издание своих рассказов фрагментарную сказку «Злая матушка». Эта история, как и вторая часть истории Перро, о том, как свекровь пытается съесть невестку и ее детей. Как и многие немецкие сказки, демонстрирующие влияние Франции, она не появилась ни в одном из последующих изданий.
Но, даже учитывая вторую часть, эта история не дотягивает до сюжета, который описал Джамбаттиста Базиле.
Жил когда-то король, у которого родилась дочь Талия (любопытно, что в греческой мифологии то же имя было у музы комедии). Когда она родилась, отец созвал мудрецов и предсказателей, и те предрекли девушке опасность от льняного волокна (о смерти речь не шла).
Однако, как и полагается, девушка подросла, нашла старушку с веретеном, уколола палец и впала в кому. Король, погоревав, оставил дочь на троне в том дворце, где их настигло несчастье, а сам отбыл восвояси.
Спустя некоторое время мимо проезжал другой король. Посчитав, что его охотничий сокол залетел во дворец, он сначала стучится в двери, а потом, не дождавшись ответа, лезет внутрь через окно. В замке он находит Талию и пытается разбудить, а недобудившись … переносит ее на постель и там, по сути, насилует (как иначе назвать секс с бессознательным телом?). После этого он уезжает в свое королевство, надолго позабыв об этом случае.
Принцесса через девять месяцев родила близнецов (но даже это ее не разбудило!). Во дворец прилетают две феи, которые заботливо подносят детей к маминой груди. Однажды один из них, обознавшись, спутал мамину грудь с ее пальцем и высосал из него занозу. Талия проснулась и обнаружила себя уже не просто в интересном, а прелюбопытном положении.
Так они жили какое-то время, пока король не решил вновь повторить былое приключение. Отпросившись у своей законной жены (!) на охоту, он приехал во дворец и там обнаружил Талию с детьми, к которым весьма привязался. Малышей назвали Солнце и Луна (в древнегреческой мифологии мать Аполлона и Артемиды, символических солнца и луны, Лето так же родила близнецов после того, как была изнасилована царем богов Зевсом).
Пообещав принцессе что вернется, король вновь (!) уехал в свое королевство. А супруга короля, узнав о «разлучнице», решила избавиться от нее и ее выводка, заодно наказав неверного мужа. Она тайно вызвала во дворец Талию с детьми, после чего приказала убить малышей и приготовить из них мясные пироги для короля, а принцессу — сжечь. Девушку спасла жадность королевы: перед смертью она попросилась раздеться, а так как ее убранство было расшито золотом и жемчугом, та охотно согласилась. Уже перед самым огнем крики красавицы услышал король, который прибежал и приказал сжечь вместо нее злобную королеву. Напоследок их ждала хорошая новость ‑ близнецов не съели, так как повар оказался нормальным человеком и спас детишек, заменив их козленком.
 Какова мораль этой истории?
Рассказ Базиле заканчивается словами о том, что некоторым везет даже во сне. Как по мне везение сомнительное: изнасилование, внеплановая беременность, покушение…
Посмотрим на основных персонажей итальянской версии сказки – они начисто лишены положительных качеств: принцесса большу´ю часть жизни пребывает в состоянии сна (метафорического) и беспросветно наивна, король – изменник и к тому же насильник, а его законная жена – хладнокровная убийца.
Что до сказок Перро (часть 1-я) и Гримм, то, на мой взгляд, образ глубоко аморфной девицы, которую ищет (прям места себе не находит) принц, безвозвратно устарел.
Я бы сказала мораль здесь такова: не проводите свою жизнь «во сне» ‑ во-первых, этим может кто-то воспользоваться, а во-вторых, затем могут наступить непредвиденные последствия!..
В следующий раз расскажу о другой известной героине детских сказок – Белоснежке, чья история очень похожа на историю «Спящей красавицы».
До новых встреч! ;)
Для справок: https://en.wikipedia.org/wiki/Sleeping_Beauty
Tumblr media
1 note · View note
elena-storyteller · 7 years
Text
Золушка, или где в тихом омуте черти водятся...
Tumblr media
Считается, что самый ранний вариант «Золушки» возник в Древней Греции: гетера Родопис купалась в реке, орёл украл её сандалию и унес во дворец фараона, который восхитился маленьким размером обуви и в итоге женился на гречанке. Не слабый такой жизненный рывок ))
Истории о «золушках» встречаются также в Китае, Западной Азии (например, в «Сказках 1001 ночи») и других странах. Это один из наиболее популярных фольклорных сценариев в мире, ведь все мечтают выйти замуж за принца. Не все правда знают, что потом с этим делать.
Основой же для современных «ванильных» интерпретаций «Золушки» стала версия француза Шарля Перро. Здесь мы наблюдаем весь базовый суповой набор: и угнетенную трудяжку Золушку, и фею крестную с тыквенно-каретными превращениями, и предостережение вернуться до 12 часов ночи (никаких гуляний после полуночи!). А в конце этой версии сестры и мачеха каются, а милостивая девушка не только их прощает, но и выдает замуж (просто образец добродетели!).
Суровые немцы братья Гримм немного иначе изложили эту историю. Девушке здесь помогает не крестная, а призрак матери. Когда отец едет на ярмарку и спрашивает, что привезти семейным, Золушка просит ветку, которая на обратном пути первая зацепит его за шапку. Привезённую ветвь орешника она сажает на могиле матери и через время из нее вырастает дерево, на которое регулярно прилетает белая птичка (в то время, птицы нередко выступали символом души человека). Эта птичка и выполняла желания Золушки на пару со своими товарками.
Кроме того, у братьев Гримм речь о сроке годности волшебства («после полуночи ты снова превратишься в самое себя») не идет. Принц дважды провожает Золушку домой и пытается познакомиться поближе, но она прячется от него. В третий раз она сбегает с бала, а туфелька прилипает к смоле на лестнице (хитрость принца). Поэтому, когда встает вопрос о том, кому же принадлежит эта «обувка», королевский сын не ездит по всем отцовским уделам, а направляется в конкретный дом и там производит досмотр невест.
На этом отличия не заканчиваются. По мнению братьев Гримм, вредные сестры должны были получить по заслугам. Пытаясь втиснуться в заветную туфельку, одна из сестер отрезала себе палец, а вторая — пятку. Но жертва оказалась напрасной, так как принца предупредили птицы, дважды сказав, что из туфельки капает кровь. Эти же летающие борцы за справедливость в итоге выклевали сестрам глаза прямо на свадьбе Золушки…
У итальянца Джамбаттиста Базиле (автора первого печатного сборника сказок в Европе) с главной героиней все не так просто. Его Золушка, а точнее Цецолла, вовсе не та несчастная девочка, которую мы знаем по диснеевским мультикам и детским спектаклям. Терпеть унижения от мачехи ей не хотелось. Сначала она донимала свою няню (гувернантку) на предмет того, как было бы прекрасно, если бы ее названной матерью была она, а затем (по совету няни) крышкой сундука сломала мачехе шею. Почему-то об этой небольшой детали умолчали Перро и Гримм. Отец князь не планировал жениться в третий раз, тем более на няне, но любимая дочурка упорствовала и та стала ей следующей мачехой. Вот только у нее тоже оказались дочери и уже не две, а целых шесть (всех их перебить Цецолле, конечно, не светило). Со временем любовь князя к родной дочери сильно ослабевает.
По просьбе Золушки отец привозит ей из плаванья в подарок росток пальмы, который вскоре становиться деревом. Из него к девушке то и дело является фея, которая выполняет ее желания (незаметно сбегать из дому).
Как обычно, Золушка трижды является на бал и трижды сбегает от короля, затем следуют общенациональный розыск и свадьба. В версии Базиле злобных сестер не ждет жестокая расправа: в конце истории они весьма благоразумно убираются с глаз долой к своей матушке.
Во вех версиях наиболее непонятной остается позиция отца, который позволяет издеваться над его любимой ! (как прямо указано в большинстве историй) дочерью. Кто-то это объясняет доминированием над ним мачехи (Перро), кто-то ее хитростью и даром убеждения (Базиле), кто-то и вовсе намекает на то, что Золушка была дочерью первой жены (братья Гримм). В общем Золушка с попеременным успехом всю жизнь конкурировала с женами отца, пока (наконец-то) не вышла замуж…
Какова же мораль этой истории?
Шарль Перро и братья Гримм пропагандировали терпимость, трудолюбие и прочие добродетели приписываемые Золушке. Однако вовсе не они привели ее к встрече с принцем и замужеству... 
Современная мораль этой истории в том, что если ты хочешь встретить принца, нужно: 1) выйти из дома в люди; 2) предварительно посетить фею крестную (она же парикмахер, визажист, мастер маникюра и т.п.); 3) выделиться из толпы. 
То что Золушка была красивой вполне могло остаться незамеченным, если бы она не опоздала (привлекла внимание), не скрывала кто такая (разожгла интерес) и не сбежала трижды от принца (довела беднягу до точки кипения)!
Кроме того, Золушка была не простой крестьянкой, а дочерью богатого вельможи (по некоторым версиям и вовсе князя). Поэтому ни о каком прыжке «из грязи в князи» речь в этой сказке не идет... 
Для справки: https://en.wikipedia.org/wiki/Cinderella#cite_note-5
https://ru.wikipedia.org/wiki/Золушка#CITEREFMouly.2C_C.2008
Tumblr media
1 note · View note
elena-storyteller · 7 years
Text
Сказка сказок
Всем доброго времени суток и чудесного настроения!  
Для тех, кто в детстве любил сказки, кто продолжает ими интересоваться или перечитывает их сейчас своим детям, сей пост посвящается!
Все вы, наверняка помните истории, которые в детстве читали нам наши родители: «Золушка», «Спящая красавица», «Красная шапочка» ну и другие (извините за сексизм, исправлюсь:) ). По телевизору мы видели экранизации этих сказок, в частности особо гламурные творения студии Уолта Диснея.
Возможно, кто-то из вас знает, что первоначальные варианты (первые печатные издания) этих рассказов весьма отличались от тех, которые читали нам в детстве. Они были наполнены жестокостью, сарказмом и лишены стеснения на какие-либо темы! Хотя и для романтизма в них всегда оставалось место (ха-ха, куда же без него).
В чем причина? Во-первых, времена тогда были более жестокими ‑ произвол был все время и везде, из-за чего дети с малых лет были гораздо привычнее к сценам смерти, насилия и прочему. Во-вторых, сказки тогда не были уделом детей, это был народный фольклор, который пересказывали друг другу взрослые. Но, думаю это и так понятно.
Говоря об известных сказочниках былых лет, в первую очередь вспоминаются: братья Гримм, написавшие «Сказки братьев Гримм» (первоначальное название «Детские и семейные сказки», впервые опубликованные в 1812 г.) и Шарль Перро, написавший «Сказки матушки Гусыни» (изначально «Рассказы, или Сказки былых времён», впервые опубликованные в 1697 г.).
При этом многие не знают, что сказки с весьма похожим, а иногда и вовсе с тем же сюжетом уже были написаны ранее одним итальянским писателем по имени Джамбаттиста Базиле. Его «Сказка сказок, или Забава для малых ребят» (также известная как «Пентамерон») в виде двухтомника  была впервые опубликована в 1634 и 1636 гг. и является первым в истории европейской литературы сборником сказочного фольклора. В 2015 году вы возможно видели экранизацию некоторых сказок Базиле под названием «Страшные сказки» (которая заставила бы ужаснуться и самого сказочника, однако).
На сегодня все! Если вам интересно услышать дальнейший разбор известных сказок и мое скромное видение оных, ставьте лайки, пишите отзывы (можно с указанием сказки)! Буду рада вас позабавить ;)
Tumblr media
1 note · View note