Tumgik
#IT'S THE PARYU FOR ME
Note
In a small desert kingdom 🎶 hot wind in my hair 🎶 sweet smell of paryu 🎶 rising up through the air 🎶 up ahead in the distance 🎶 I saw a shimmering shape 🎶 my head grew heavy and my sight grew dim 🎶 I had to stop the passage of time 🎶
There Sakura stood in the reservoir 🎶 beneath Clow Palace 🎶 and I thought to myself 🎶 "I know this story well" 🎶 then she held out a lantern 🎶 she showed me the way 🎶 lead me down into the water 🎶 and I heard her say 🎶
"Welcome to the Tokyo Metro Building!" 🎶 such a lovely place 🎶 with a familiar face 🎶 any time of year 🎶 the timeline led us here 🎶
Tumblr media
22 notes · View notes
silantryoo · 1 year
Note
im at a paryu anf liteally eveypne is drunk but me this is UNFAOR tjis is frogphobic i have nevrt felt suvh hatered towards drjnk peiple as i do rn im so jealous i hope everu single perspn jere steps on watet and gets their sovks wet.
- 🐸
the ai when i ask it to type like a guy with no thumbs
1 note · View note
undert33th · 5 years
Note
UNDERTale is cool me and my freinds have a fun personal rp server and we shout with alohys and make puns to annoy paryus as one of out of the four of us dms its Great!!!!
I love that !!!!! I'm assuming you mean discord server but my first thought was Minecraft lol
2 notes · View notes
gbm-0006 · 6 years
Photo
Tumblr media
Spanish
Heya! Aquí otra vez GM con un nuevo dibujo y esta vez de los hermanos Skelleton, Satz y Paryus, ¡espero que les guste!
English
Heya! Here again GM with a new drawing and this time of the brothers Skelleton, Satz and Paryus, I hope you like it!
Follow me!
DA:https://gm0006.deviantart.com/
4 notes · View notes
Audio
Shrimad Bhagavad-Gita
Chapter 12 Bhakti Yoga (Yoga of Devotion)
अर्जुन उवाच 
एवं सततयुक्ता ये भक्तास्त्वां पर्युपासते।
येचाप्यक्षरमव्यक्तं तेषां के योगवित्तमाः।।12.1।। 
அர்ஜுந உவாச 
ஏவம் ஸததயுக்தா யே பக்தாஸ்த்வாம் பர்யுபாஸதே I
யேசாப்யக்ஷரமவ்யக்தம் தேஷாம் கே யோகவித்தமா: ৷৷12.1৷৷ 
Arjuna Uvaacha
Yevam Sathatha Yukthaa Ye' Bhakthaah-stvaam Paryupaasate I
Ye' Chaapya-ksharam Avyaktham Teshaam Ke' Yoga Vittamaaha II 1 
एवम् thus सततयुक्ताः ever steadfast ये who भक्ताः devotees त्वाम् Thee पर्युपासते worship ये who च and अपि also अक्षरम् the imperishable अव्यक्तम् the unmanifested तेषाम् of them के who योगवित्तमाः better versed in Yoga
Arjuna said: which of them are better versed in the knowledge of Yoga (union with god)? The devotees who worship you steadfast as their personal God or those who worship the imperishable and the unmanifested  (Brahman)?
श्री भगवानुवाच
मय्यावेश्य मनो ये मां नित्ययुक्ता उपासते।
श्रद्धया परयोपेतास्ते मे युक्ततमा मताः।।12.2।। 
ஸ்ரீ பகவாநுவாச 
மய்யாவேஶ்ய மநோ யே மாம் நித்யயுக்தா உபாஸதே I
ஶ்ரத்தயா பரயோபேதாஸ்தே மே யுக்ததமா மதா: ৷৷12.2৷৷ 
Sri Bhagavaan Uvaacha
Mayyaa Veshya Mano Ye' Maam Nithya Yukthaa Upaasathe I
Shraddha-yaa Parayopethaaha The' Me' Yuktha Thamaa-mathaaha II  2
 मयि on Me आवेश्य fixing मनः the mind ये who माम् Me नित्ययुक्ताः ever steadfast उपासते worship श्रद्धया with faith परया supreme उपेताः endowed ते those मे of Me युक्ततमाः the best versed in Yoga मताः (in My) opinion
Sri Bhagavan said: Those who fix their minds on me and worship me (with form) ever with supreme faith, I consider them as perfect in Yoga.(Yoga means - Union with God)
 ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते।
सर्वत्रगमचिन्त्यं च कूटस्थमचलं ध्रुवम्।।12.3।। 
யே த்வக்ஷரமநிர்தேஶ்யம் அவ்யக்தம் பர்யுபாஸதே I
ஸர்வத்ரகமசிந்த்யம் ச கூடஸ்தம் அசலம் த்ருவம்৷৷12.3৷৷ 
Ye' Tvakshram Anirdeshyam Avyaktham Paryu-paasathe I
Sarvathra-gam Achintyam Cha Kootastham Achalam Dhruvam II 3 II
 ये who तु verily अक्षरम् the imperishable अनिर्देश्यम् the indefinable अव्यक्तम् the unmanifested पर्युपासते worship सर्वत्रगम् the omnipresent अचिन्त्यम् the unthinkable च and कूटस्थम् the unchangeable अचलम् the immovable ध्रुवम् the eternal
Those who worship Me as the Indestructible, the Undefinable, the Omnipresent, the Unthinkable, the Primeval, the Immutable and the Eternal...
 संनियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः।
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः।।12.4।। 
ஸம்நியம்யேந்த்ரியக்ராமம் ஸர்வத்ர ஸமபுத்தய: I
தே ப்ராப்நுவந்தி மாமேவ ஸர்வபூதஹிதே ரதா: ৷৷12.4৷৷ 
Samniyam-yendriya-graamam Sarvathra Sama Buddhayaha I
Tey' Prapnu-vanthi Maame'va Sarva Bhootha-hite' Rathaha II 4 II
 संनियम्य having restrained इन्द्रियग्रामम्  all the senses सर्वत्र everywhere समबुद्धयः even minded ते they प्राप्नुवन्ति attain माम् Me एव only सर्वभूतहिते  रताः  Working in the welfare of all beings 
...those  Subduing their senses, viewing all conditions of life with even mind, and working for the welfare of all beings, assuredly they come to Me
क्लेशोऽधिकतरस्तेषामव्यक्तासक्तचेतसाम्।
अव्यक्ता हि गतिर्दुःखं देहवद्भिरवाप्यते।।12.5।। 
க்லேஶோதிகதரஸ்தேஷாம் அவ்யக்தாஸக்தசேதஸாம் I 
அவ்யக்தா ஹி கதிர்து:கம் தேஹவத்பிரவாப்யதே ৷৷12.5৷৷ 
Kleshodhi-katharah-stheshaam Avyakthaa-saktha Chethasaam I
Avyakthaa Hi Gathir Duhkham Deha Vadbhira-vaapyate II 5 II
 क्लेशः the trouble अधिकतरः (is) greater तेषाम् of those अव्यक्तासक्तचेतसाम् whose minds are set on the unmanifested अव्यक्ता the unmanifested हि for गतिः goal दुःखम् pain देहवद्भिः by the embodied अवाप्यते is reached
Greater is the difficulty of those whose minds are thus attached to the unmanifest. For the  goal to worship and reach the Unmanifest is difficult to attain by men, bearing body.
 ये तु सर्वाणि कर्माणि मयि संन्यस्य मत्पराः।
अनन्येनैव योगेन मां ध्यायन्त उपासते।।12.6।। 
யே து ஸர்வாணி கர்மாணி மயி ஸம்ந்யஸ்ய மத்பரா: I 
அநந்யேநைவ யோகேந மாம் த்யாயந்த உபாஸதே ৷৷12.6৷৷ 
Yethu Sarvaani Karmaani Mayi Sanyasya Math-paraa-ha I
Ananye-naiva Yogena Maam Dhyaa-yantha Upaasathe' II 6II
 ये who तु but सर्वाणि all कर्माणि actions मयि in Me संन्यस्य renouncing मत्पराः regarding Me as the supreme goal अनन्येन single minded एव even योगेन with the Yoga माम् Me ध्यायन्तः meditating उपासते worship
As for those who, having dedicated all actions to Me and accepted Me as the supreme, meditate by thinking of Me with single-minded concentration only...
 तेषामहं समुद्धर्ता मृत्युसंसारसागरात्।
भवामि नचिरात्पार्थ मय्यावेशितचेतसाम्।।12.7।।
தேஷாமஹம் ஸமுத்தர்தா ம்ருத்யுஸம்ஸாரஸாகராத் I
பவாமி நசிராத்பார்த மய்யாவேஶிதசேதஸாம் ৷৷12.7৷৷ 
Theshaa-maham Samud-dharthaa Mruthyu Samsaara Saagaraath I
Bhavaami Na Chiraath Paartha Mayya-veshitha Chetasaam II 7 II
 तेषाम् for them अहम्  समुद्धर्ता the saviour मृत्युसंसारसागरात् out of the ocean of the mortal Samsara
0-भवामि   I become? नचिरात् ere long पार्थ O Arjuna मयि in Me आवेशितचेतसाम् of those whose minds are set
...for those whose thought and mind are so set on Me, O Partha (another name for Arjuna - Son of Prithu- a name for Kunti Devi), I am the One to deliver them from this cycle of birth and death
मय्येव मन आधत्स्व मयि बुद्धिं निवेशय।
निवसिष्यसि मय्येव अत ऊर्ध्वं न संशयः।।12.8।। 
மய்யேவ மன ஆதத்ஸ்வ மயி புத்திம் நிவேஶய I
நிவஸிஷ்யஸி மய்யேவ அத ஊர்த்வம் ந ஸம்ஶய: ৷৷12.8৷৷ 
Mayyeva Mana Aadhat-sva Mayi Buddhim Niveshaya I
Nivasi-shyasi Mayyeva Atha Urdhvam Na Samsha-yaha II 8 II
 मयि in Me एव only मनः the mind आधत्स्व fix मयि in Me बुद्धिम् (thy) intellect निवेशय place निवसिष्यसि thou shalt live मयि in Me एव alone अतः ऊर्ध्वम् hereafter न not संशयः doubt
Fix your mind on Me alone, Let your thoughts dwell in Me. (By doing so) You will live in Me here after. Of this, there is no doubt.
 अथ चित्तं समाधातुं न शक्नोषि मयि स्थिरम्।
अभ्यासयोगेन ततो मामिच्छाप्तुं धनञ्जय।।12.9।। 
அத சித்தம் ஸமாதாதும் ந ஶக்நோஷி மயி ஸ்திரம் I
அப்யாஸயோகேந ததோ மாமிச்சாப்தும்  தநஞ்ஜய ৷৷12.9৷৷ 
Atha Chittam Samaa-dhaathum Na Shaknoshi Mayi Sthiram I
Abhyaasa Yogena Tato Maam-Icchaaptum Dhananjaya II 9 II
 अथ if चित्तम् the mind समाधातुम् to fix न not शक्नोषि (thou) art able मयि in Me स्थिरम् steadily अभ्यासयोगेन by the Yoga of constant practice ततः them माम् Me इच्छ wish आप्तुम् to reach 
If now you are unable to focus your mind on Me, O Dhananajaya (another name for Arjuna), then seek to reach Me by Abhyaasa Yoga (through constant practice).
 अभ्यासेऽप्यसमर्थोऽसि मत्कर्मपरमो भव।
मदर्थमपि कर्माणि कुर्वन् सिद्धिमवाप्स्यसि।।12.10।। 
அப்யாஸேப்யஸமர்தோஸி மத்கர்மபரமோ பவ I
மதர்தமபி கர்மாணி குர்வந் ஸித்திமவாப்ஸ்யஸி৷৷12.10৷৷ 
Abhyaasepya-samarthosi Math-karma Paramo Bhava I
Madartha-mapi Karmaani Kurvan Siddhim Avaap-syasi II 10 II
 अभ्यासे in practice अपि also असमर्थः not capable असि (thou) art मत्कर्मपरमः intent on doing actions for My sake भव be मदर्थम्  for My sake अपि also कर्माणि actions कुर्वन् by doing सिद्धिम् perfection अवाप्स्यसि thou shalt attain
If you are incapable of even this constant practice of repetition, then devote yourself to performing actions for Me. Even by performing actions for Me, You shall attain success.
 अथैतदप्यशक्तोऽसि कर्तुं मद्योगमाश्रितः।
सर्वकर्मफलत्यागं ततः कुरु यतात्मवान्।।12.11।।
 அதைததப்யஶக்தோஸி கர்தும் மத்யோகமாஶ்ரித: I
ஸர்வகர்மபலத்யாகம் தத:  குரு யதாத்மவாந் ৷৷12.11৷৷
  Athaita-dapya Shaktosi Karthum Madyoga-maashritaha I  
Sarva-karma Phala Thyaagam Thathah Kuru Yathaathma-vaan II 11 II
 अथ if एतत् this अपि also अशक्तः unable असि (thou) art कर्तुम् to do मद्योगम् My Yoga आश्रितः resorting to सर्वकर्मफलत्यागम् the renunciation of the fruits of all actions ततः then कुरु do यतात्मवान् self controlled 
If you are unable to do even this, surrender yourself to me in love, surrendering all actions and their fruits to Me
श्रेयो हि ज्ञानमभ्यासाज्ज्ञानाद्ध्यानं विशिष्यते।
ध्यानात्कर्मफलत्यागस्त्यागाच्छान्तिरनन्तरम्।।12.12।। 
ஶ்ரேயோ ஹி ஜ்ஞாநமப்யாஸாத் ஜ்ஞாநாத் த்யாநம் விஷிஷ்யதே I
த்யாநாத்கர்மபலத்யாக:  த்யாகாச்சாந்திரநந்தரம் ৷৷12.12৷ 
Shreyo Hi Gnaanam Abhyaa-saath Gnaanaad Dhyaanam Vishishyathe I
Dhyaanaath Karma-phala-thyaagaha Thyaagaat Shaanti-ranantaram II 12 II
 श्रेयः better हि indeed ज्ञानम् knowledge अभ्यासात् than practice ज्ञानात् than knowledge ध्यानम् meditation विशिष्यते excels ध्यानात् than meditation कर्मफलत्यागः the renunciation of the fruits of actions त्यागात् from renunciation शान्तिः peace अनन्तरम् immediately
Knowledge is indeed better than formal practice; meditation is better than knowledge; better than meditation is the renunciation of the fruit of the action (surrender in love); peace immediately follows
 अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च।
निर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी।।12.13।। 
அத்வேஷ்டா ஸர்வபூதாநாம் மைத்ர: கருண ஏவ ச I
நிர்மமோ நிரஹங்கார:  ஸமது:க ஸுக: க்ஷமீ  ৷৷12.13৷৷ 
Adveshtaa Sarva Bhoothaa-naam Maitrah Karuna Yeva Cha I
Nirmamo Nirahan-kaaraha Sama Duhkha Sukhah Kshami II 13 II
 अद्वेष्टा non-hater सर्वभूतानाम् of (to) all creatures मैत्रः friendly करुणः compassionate एव even च and निर्ममः without mineness निरहङ्कारः without egoism समदुःखसुखः balanced in pleasure and pain क्षमी forgiving
He who never hates any being, who is friendly and compassionate, who is free from the feelings of I and mine, who looks upon all pain and pleasure the same as and who is enduring;...
 सन्तुष्टः सततं योगी यतात्मा दृढनिश्चयः।
मय्यर्पितमनोबुद्धिर्यो मद्भक्तः स मे प्रियः।।12.14।। 
ஸந்துஷ்ட: ஸததம் யோகீ யதாத்மா த்ருடநிஶ்சய: I
மய்யர்பிதமநோபுத்தி: யோ மத்பக்த: ஸ மே ப்ரிய:  ৷৷12.14৷৷ 
Santushtah Sathatham Yogi Yathaa-thmaa Dhrida Nischayaha I
Mayyar-pitah Mano Buddhir Yo Madbhaktah Sa Me Priyaha II 14 II
 सन्तुष्टः contented सततम् ever योगी Yogi यतात्मा  (the one ) with self-control दृढनिश्चयः possessed of firm conviction मयि अर्पितमनोबुद्धिः with mind and intellect dedicated to Me यः who मद्भक्तः My devotee सः he मे to Me प्रियः dear 
He who is content, who ever meditates and is self-restrained and who is firm in his convictions, who has his mind and reason dedicated to Me - he is dear to Me
यस्मान्नोद्विजते लोको लोकान्नोद्विजते च यः।
हर्षामर्षभयोद्वेगैर्मुक्तो यः स च मे प्रियः।।12.15।I 
யஸ்மாந்நோத்விஜதே லோகோ லோகாந்நோத்விஜதே ச ய: I ஹர்ஷாமர்ஷபயோத்வேகை: முக்தோ ய: ஸ ச மே ப்ரிய: ৷৷12.15৷৷
 Yasmaanno Dvijate Loko Lokaanno Dvijate Cha Yaha I
Harshaa-marshah Bhayo-dvegair Muktho Yah Sa Cha Me Priyaha II 15 II
 यस्मात् for whom न not उद्विजते is agitated लोकः the world लोकात् from the world न not? उद्विजते is agitated च and यः who हर्षामर्षभयोद्वेगैः by (from) joy wrath fear and anxiety मुक्तः freed यः who सः he च and मे to Me प्रियः dear
He from whom the world has no cause to be frightened, who is not frightened by the world, who is free from joy and impatience, fear and repulsion - he is dear to me 
अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः।
सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः।।12.16।। 
அநபேக்ஷ: ஶுசிர்தக்ஷ: உதாஸீநோ கதவ்யத: I
ஸர்வாரம்பபரித்யாகீ யோ மத்பக்த: ஸ மே ப்ரிய: ৷৷12.16৷৷ 
Anapekshah Shuchir Daksha Udaaseeno Gata Vyathaha I
Sarvaa-rambha Pari Thyaagi Yo Madbhakthah Sa Me Priyaha II 16 II
  अनपेक्षः (he who is) free from wants शुचिः pure दक्षः expert उदासीनः unconcerned गतव्यथः free from pain सर्वारम्भपरित्यागी renouncing all undertakings or commencement यः who? मद्भक्तः My,devotee सः he मे to Me प्रियः dear
He who is free from wants, pure, expert, unconcerned, and free from pain, renouncing all undertakings or commencements he who is (thus) devoted to Me, is dear to Me..
 यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति।
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः।।12.17।। 
யோ ந ஹரிஶ்யதி ந த்வேஷ்டி ந ஶோசதி ந காங்க்ஷதி I
ஶுபாஶுபபரித்யாகீ பக்திமாந் ய:  ஸ மே ப்ரிய: ৷৷12.17৷৷ 
Yo Na Hrishyati Na Dveshti Na Shochati Na Kaankshati I
Shubha-ashubha Pari-thyaagi Bhakti-maan Yah Sa Me' Priyaha II 17 II
 यो who न not हृष्यति rejoices न not द्वेष्टि hates न not शोचति grieves न not काङ्क्षति desires शुभाशुभपरित्यागी renouncing good and evil भक्तिमान् full of devotion यः who सः he मे to Me प्रियः dear
He who is beyond joy and hate, who neither laments nor desires, to whom good and evil fortunes are the same, such a one is dear to Me
समः शत्रौ च मित्रे च तथा मानापमानयोः।
शीतोष्णसुखदुःखेषु समः सङ्गविवर्जितः।।12.18।। 
ஸம: ஶத்ரௌ ச மித்ரே ச ததா மாநாபமாநயோ: I
ஶீதோஷ்ணஸுகது:கேஷு ஸம: ஸங்கவிவர்ஜித: ৷৷12.18৷৷ 
Samah Shatrau Cha Mitre Cha Thathaa Maanaapa-maana-yoho I
Sheetho-shna Sukha-duhkheshu Samah Sanga Vivarjitaha II 18 II
 समः (he who is) the same शत्रौ to foe च and मित्रे to friend च and तथा also मानापमानयोः in honour and dishonour शीतोष्णin cold and heat सुखदुःखेषु  in pleasure and pain? समः the same? सङ्गविवर्जितः free from attachment 
He who is the same to foe and friend and also in honor and dishonor, who is the same in cold and heat, in pleasure and pain, who is free from attachment...
 तुल्यनिन्दास्तुतिर्मौनी सन्तुष्टो येनकेनचित्। अनिकेतः स्थिरमति: भक्तिमान्मे प्रियो नरः।।12.19।।
துல்யநிந்தாஸ்துதிர்மௌநீ ஸந்துஷ்டோ யேநகேநசித் I 
அநிகேத: ஸ்திரமதிர் பக்திமாந் மே ப்ரியோ நர: ৷৷12.19৷৷ 
Thulya Nindaa Sthuthir Mounee Santhushto Yena Kena Chith I
Aniketah Sthirah Mathir Bhakthi-maan Me Priyo Naraha II 19 II
 तुल्यनिन्दास्तुतिः to whom censure and praise are equal मौनी -- silent सन्तुष्टः contented येनकेनचित् with anything अनिकेतः homeless स्थिरमतिः steady   minded भक्तिमान् full of devotion मे to Me प्रियः dear नरः (that) man 
He who regards alike both blame and praise, who is silent and content with any lot, who has no home, who is firm of mind, and who is devoted to Me - such a man is dear to Me
 ये तु धर्म्यामृतमिदं यथोक्तं पर्युपासते।
श्रद्दधाना मत्परमा भक्तास्तेऽतीव मे प्रियाः।।12.20।। 
யே து தர்ம்யாமரிதமிதம் யதோக்தம் பர்யுபாஸதே I
ஶ்ரத்ததாநா மத்பரமா பக்தாஸ்தேதீவ மே ப்ரியா: ৷৷12.20৷৷ 
Ye Tu Dharmyaam Amritam-idam Yathoktam Paryupaasathey I
Shraddha Daana Mat Parama Bhaktaastetiva Mey Priyaaha II 20 II
 ये who तु indeed धर्म्यामृतम् immortal Dharma (Law) इदम् this यथोक्तम् as declared (above) पर्युपासते follow श्रद्दधानाः endowed with faith मत्परमाः regarding Me as their Supreme भक्ताः devotees ते they अतीव exceedingly मे to Me प्रियाः dear 
Those, who follow this immortal dharma described above with devotion and faith, looking upon Me as the Supreme Goal, they are exceedingly dear to Me.
 Iti Srimad Bhagavad Geetaasu Upanishadsu
Brahma Vidyaayaam Yoga Shastrey
Sri Krishaarjuna Samvaadey
Bhakti Yogo Naama Dvaadshodhyaayaha
Hari Om Tat Sat!
0 notes