Tumgik
#wisława szymborska
Text
Tumblr media
Deve pur esserci un’uscita,
è più che certo. Ma tu non la cerchi,
è lei che ti cerca,
è lei fin dall’inizio
che ti insegue,
e il labirinto
altro non è
se non la tua, finché è possibile,
la tua, finché è tua, - fuga, fuga.
Wisława Szymborska, Due punti
______Karen Elson photographed by Yelena Yemchuk for Lula Magazine N°9, Fall/Winter 2009.
77 notes · View notes
undinesea · 2 months
Text
Nothing has changed. Except the run of rivers, the shapes of forests, shores, deserts, and glaciers. The little soul roams among those landscapes, disappears, returns, draws near, moves away, evasive and a stranger to itself, now sure, now uncertain of its own existence, whereas the body is and is and is and has nowhere to go.
Wisława Szymborska, from "Tortures"
62 notes · View notes
sadark-angel · 5 months
Text
"Będziemy mijać się bez gestu i bez słowa nie pamiętając, że przez krótki czas kochaliśmy się na zawsze."
Wisława Szymborska
112 notes · View notes
lunamarish · 11 months
Text
E quasi non bastassero
i dolori della vita -
ci uccideremo con le parole.
Wisława Szymborska
185 notes · View notes
sofysta · 1 month
Text
A tutti gli incontri mancati
Il mio arrivo nella città di N. è avvenuto puntualmente. Eri stato avvertito con una lettera non spedita. Hai fatto in tempo a non venire all’ora prevista. Il treno è arrivato sul terzo binario. E’ scesa molta gente. L’assenza della mia persona si avviava verso l’uscita tra la folla. Alcune donne mi hanno sostituito frettolosamente in quella fretta. A una è corso incontro qualcuno che non conoscevo, ma lei lo ha riconosciuto immediatamente. Si sono scambiati un bacio non nostro, intanto si è perduta una valigia non mia. La stazione della città di N. ha superato bene la prova di esistenza oggettiva. L’insieme restava al suo posto. I particolari si muovevano sui binari designati. E’ avvenuto perfino l'incontro fissato. Fuori dalla portata della nostra presenza. Nel paradiso perduto della probabilità.
Altrove.
Altrove.
Come risuonano queste piccole parole
Wisława Szymborska
38 notes · View notes
Text
"Die? One does not do that to a cat. / Because what's a cat to do / in an empty apartment?"
Read in the original Polish here | Read the English Translation here
Reblog for a larger sample size!
17 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media
88 notes · View notes
ma-pi-ma · 2 months
Text
Limitati.
Preferiscono il giovedì all’infinito.
Primitivi.
Preferiscono una stonatura all’armonia delle sfere.
Wisława Szymborska
14 notes · View notes
garadinervi · 10 months
Photo
Tumblr media Tumblr media
The «Paris Review», Vol. 39, No. 144, Fall 1997 [Between the Covers, Gloucester City, NJ]
60 notes · View notes
ojo-rojo · 4 months
Text
"When I pronounce the word Future , the first syllable already belongs to the past. When I pronounce the word Silence , I destroy it. When I pronounce the word Nothing , I make something no non-being can hold" Wisława Anna Szymborska: "The Three Oddest Words".
15 notes · View notes
l1beramente · 3 months
Text
Tumblr media
13 notes · View notes
serdapoesia · 1 year
Text
Prefiro o cinema. Prefiro os gatos. Prefiro os carvalhos sobre o Warta. Prefiro Dickens a Dostoiévski. Prefiro-me gostando das pessoas do que amando a humanidade. Prefiro ter agulha e linha à mão. Prefiro a cor verde. Prefiro não achar que a razão é culpada de tudo. Prefiro as exceções. Prefiro sair mais cedo. Prefiro conversar sobre outra coisa com os médicos. Prefiro as velhas ilustrações listradas. Prefiro o ridículo de escrever poemas ao ridículo de não escrevê-los. Prefiro, no amor, os aniversários não marcados, para celebrá-los todos os dias. Prefiro os moralistas que nada me prometem. Prefiro a bondade astuta à confiante demais. Prefiro a terra à paisana. Prefiro os países conquistados aos conquistadores. Prefiro guardar certa reserva. Prefiro o inferno do caos ao inferno da ordem. Prefiro os contos de Grimm às manchetes dos jornais. Prefiro as folhas sem flores às flores sem folhas. Prefiro os cães sem a cauda cortada. Prefiro os olhos claros porque os tenho escuros. Prefiro as gavetas. Prefiro muitas coisas que não mencionei aqui a muitas outras também não mencionadas. Prefiro os zeros soltos do que postos em fila para formar cifras. Prefiro o tempo dos insetos ao das estrelas. Prefiro bater na madeira. Prefiro não perguntar quanto tempo ainda e quando. Prefiro ponderar a própria possibilidade do ser ter sua razão. Possibilidades, Wisława Szymborska
In: Gente na ponte (1987)
57 notes · View notes
Text
Prefiero lo ridículo de escribir poemas
a lo ridículo de no escribirlos.
▫️
Wisława Szymborska, Posibilidades
120 notes · View notes
Text
Non devi neppure essere una creatura umana per acquistare un significato politico. Basta che tu sia petrolio, mangime arricchito o materiale riciclabile. O anche il tavolo delle trattative, sulla cui forma si è disputato per mesi: se negoziare sulla vita e la morte intorno a uno rotondo o quadrato.
Da Figli dell'epoca di Wisława Szymborska
14 notes · View notes
nebylitsa · 11 months
Photo
Tumblr media
wisława szymborska
32 notes · View notes
abellinthecupboard · 9 months
Text
Lot’s Wife
They say I looked back out of curiosity. But I could have had other reasons. I looked back mourning my silver bowl. Carelessly, while tying my sandal strap. So I wouldn't have to keep staring at the righteous nape of my husband Lot's neck. From the sudden conviction that if I dropped dead he wouldn't so much as hesitate. From the disobedience of the meek. Checking for pursuers. Struck by the silence, hoping God had changed his mind. Our two daughters were already vanishing over the hilltop. I felt age within me. Distance. The futility of wandering. Torpor. I looked back setting my bundle down. I looked back not knowing where to set my foot. Serpents appeared on my path, spiders, field mice, baby vultures. They were neither good nor evil now--every living thing was simply creeping or hopping along in the mass panic. I looked back in desolation. In shame because we had stolen away. Wanting to cry out, to go home. Or only when a sudden gust of wind unbound my hair and lifted up my robe. It seemed to me that they were watching from the walls of Sodom and bursting into thunderous laughter again and again. I looked back in anger. To savor their terrible fate. I looked back for all the reasons given above. I looked back involuntarily. It was only a rock that turned underfoot, growling at me. It was a sudden crack that stopped me in my tracks. A hamster on its hind paws tottered on the edge. It was then we both glanced back. No, no. I ran on, I crept, I flew upward until darkness fell from the heavens and with it scorching gravel and dead birds. I couldn't breathe and spun around and around. Anyone who saw me must have thought I was dancing. It's not inconceivable that my eyes were open. It's possible I fell facing the city.
— Wisława Szymborska, transl. Clare Cavanagh & Stanisław Barańczak
23 notes · View notes