Tumgik
#translation: spanish
Text
Before, I was called something different - Osvaldo Bossi - Argentina
Translator: Jon Herring (Spanish)
Before
I was called something different
until finally I met you
and you called me by my real name.
Then I turned
as if your voice had cast away
a veil, an invisible stone, unbearable,
behind which continued
my actual life, which I’d hardly been
aware of.
That was, I’m certain
my one, dazzling
baptism by fire
and there was nobody around but us.
I remember it perfectly:
fresh from the shower
you opened your eyes and looked at me
like someone finding a hieroglyph
behind a wall
and you told me
– From now on, I’m going to call you Leo.
Leo, you told me
as if God
who can be so understanding sometimes
had whispered my real name
in your ear,
the one that no one – not even I –
had managed to find, and in so doing
he’d simply said to you
– Rafita, listen up, call him Leo
but not like Leopardi
more like Leonardo Di Caprio.
Yeah; stop laughing.
That’s the name, so lovely and absurd
that his heart directly answers to.
3 notes · View notes
adhd-languages · 8 months
Text
In the Spanish Gravity Falls dub, the “My ex-wife still misses me..but her aim is getting better!”
Is translated as “My ex-esposa todavía me quiere…¡me quiere matar!”
Roughly translating to “My ex-wife still wants me… wants me dead!”
14K notes · View notes
mournfulroses · 4 months
Text
Tumblr media
Clara Janés Nadal, tr. by Carol Thickstun & Louis Burne, from "I Don't Know,"
2K notes · View notes
feral-ballad · 1 year
Text
Tumblr media
Dulce María Loynaz, tr. by James O’Connor, from Absolute Solitude: Selected Poems
[Text ID: “There is still one difference left between us. You have a tenderness grown weary and I have a weariness grown tender.”]
6K notes · View notes
mangobubbletea7 · 1 year
Text
DSMP 2020: Minecraft youtubers make uncool teens learn literary analysis
QSMP 2023: Minecraft youtubers make uncool young adults learn Spanish
8K notes · View notes
strawlessandbraless · 8 months
Text
Tumblr media
There will never be peace because we will never be done
3K notes · View notes
sprachgefuehle · 8 months
Text
The true danger of learning Spanish that no one ever warns you of is that you might end up speaking a dialect where they add the diminuitive -ito and -ita to every word because you might end up using that in other languages as well.
This post is sponsored by me, an adult in their late twenties, casually and without a hint of irony dropping into a conversation with other adults the sentence "I saw some birdies at the lakey" in German.
1K notes · View notes
qdappers · 11 months
Text
after rewatching quackities spanish stream the reason that chayanne no dapper also got their graduation certificates was because his mom texted him. she made him give dapper and chayanne certificates as well T_T
2K notes · View notes
spanishskulduggery · 4 months
Text
Baldur's Gate 3 - Non-binary Translation in Spanish
A while back I had mentioned that when I learned how to change language settings for Baldur's Gate 3, I was curious to learn how they would adapt the non-binary [no binario] option into Spanish since Spanish (like many Romance Languages) is very gendered
What I saw actually surprised me a bit
Usually in game translations with different genders, English tends to treat you as a "they" even though it's usually male or female; and in Spanish most of the lines are gendered, or phrased in a very ambiguous way in translation like speaking of your character as una persona "a person" rather than "he" or "she", or "they"
This is one of the first times I've seen the gender neutral -e endings used in an official setting
-
For the purposes of this, and any future posts on this, I decided I would try to play as a non-binary gnome cleric. I should also mention that when you start up the game in Spanish and you do the character customization, everything starts you with the base word (i.e. masculine by default, or possibly agender but looks masculine)... as in you can choose to be elfo "elf", semielfo "half-elf", humano "human", semiorco "half-orc"... choose between bárbaro "barbarian", mago "wizard", brujo "warlock" and so on
My default character creation screen read gnomo, clérigo for "gnome cleric"
But the way your character is addressed by others is what changes
The first NPC you interact with is "Us" a little brain thing you can choose to help. If you do it calls you "friend":
Tumblr media
Nosotros: Somos libres. Tenemos nuestra libertad. amigue Us: We are free. We have our freedom. Friend [nb].
The word used is amigue
For the sake of understanding Spanish grammar, you probably know amigo/a "friend". The G here is a hard G. The gender neutral ending is E... but the combination of GE is pronounced like an H sound in Spanish [la gelatina "gelatin" for example is like "hel-a-ti-na"]. To preserve that hard G sound, you have to add a UE to it... so amigo/a becomes amigue for non-binary
[if you study Spanish this is the exact same grammar you'll see in turning -gar verbs into subjunctive forms; why pagar would turn to pague]
The next person you come across is Lae'zel:
Tumblr media
Lae'zel: Tsk'va. No eres une sierve. ¡Vlaakith me bendijo en el día de hoy! Juntes, tal vez podamos sobrevivir. Lae'zel: Tsk'va. You are no thrall [nb]. Vlaakith blessed me today ["on this day of today"; emphatic]. Together [nb plural], we may (yet) survive.
Interestingly, there's first siervo/a meaning "servant" or "serf" or "thrall"
What I found very interesting was that you have une... un and una being "a" are used for indefinite articles; the non-binary form seems to be une
What threw me off though was seeing juntes... now junto/a is "together" [lit. "joined"] but juntes implies a non-binary plural.
I don't know if this is because in Spanish grammar it would imply that non-binary trumps feminine [the way amigos "friends" could be male+female or multiple male, as opposed to amigas "friends" being all female]... or if it's maybe an error or something else; the game treats Lae'zel as a woman in every other regard so I think it's the first one which is a situation I somehow hadn't considered. I had just assumed it would be juntos ...or juntas if you played female
Next I decided to rescue Gale first because he uses a lot of adjectives/professions and I wanted to see what they looked like:
Tumblr media
Gale: No serás clérigue por casualidad, ¿verdad? ¿Médique? ¿Cirujane? ¿Increíblemente hábil con una aguja de tejer? Gale: You wouldn't happen to be a cleric, right? A doctor/medic? Surgeon? Unbelievably skilled with a knitting needle?
First is clérigo/a "cleric" being used in non-binary as clérigue. Similarly we have médique which is the non-binary médico/a for "medical doctor"
[just like above C turned to QUE to preserve a hard C/K sound; you'll see this with subjunctive and even preterites of -car verbs... why atacar "to attack" will turn to ataqué "I attacked" and ataque in subjunctive... because CE has a soft S sound in Latin America, and can be lisped in Spain]
And next is cirujane... the word cirujano/a is "surgeon"
Finally important note - hábil being "able" or "skilled" is a unisex adjective, so there is no change in any gender - masculine, feminine, or non-binary
*Note: I did miss it but at some point someone used the article le to describe my character. The el and la "the" are the masculine and feminine definite articles; le is non-binary "the" which still catches me by surprise because it looks French to me
-
I've been told since I made the original post that people have seen the non-binary E ending used in other things, but this was special for me to see. I'm curious how the other gendered languages available treated non-binary options
It was a fun surprise for me, especially for some modern day Spanish linguistics in a VERY big modern game, with non-binary word choices being heavily prominent. It's a bit of a learning experience for me
If I find any more fun examples of NB language being used I'll let y'all know as I go
716 notes · View notes
qtubbo · 2 months
Text
Rivers finds out she’s a mom :]
419 notes · View notes
Text
Lullaby of the Onion - Miguel Hernández - Spain
Translator: Robert Bly (Spanish)
The onion is frost shut in and poor. Frost of your days and of my nights. Hunger and onion, black ice and frost large and round.
My little boy  was in hunger's cradle. He was nursed on onion blood. But your blood is frosted with sugar, onion and hunger.
A dark woman dissolved in moonlight pours herself thread by thread into the cradle. Laugh, son, you can swallow the moon when you want to.
Lark of my house, keep laughing. The laughter in your eyes is the light of the world. Laugh so much that my soul, hearing you, will beat in space.
Your laughter frees me, gives me wings. It sweeps away my loneliness, knocks down my cell. Mouth that flies, heart that turns to lightning on your lips.
Your laughter is the sharpest sword, conqueror of flowers and larks. Rival of the sun. Future of my bones and of my love.
The flesh fluttering, the sudden eyelid, and the baby is rosier than ever. How many linnets  take off, wings fluttering, from your body!
I woke up from childhood: don't you wake up. I have to frown: always laugh. Keep to your cradle, defending laughter feather by feather.
Yours is a flight so high, so wide that your body is a sky newly born. If only I could climb to the origin of your flight!
Eight months old you laugh with five orange blossoms. With five little ferocities. With five teeth like five young jasmine blossoms.
They will be the frontier of tomorrow's kisses when you feel your teeth as weapons, when you feel a flame running toward your gums driving toward the centre.
Fly away, son, on the double moon of the breast: it is saddened by onion, you are satisfied. Don't let go. Don't find out what's happening, or what goes on.
13 notes · View notes
onlysushicat · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
"How the years have passed, the turns life took Our love kept on growing and it kept us wrapped together Years may have passed, but time was never capable to break us appart"
2K notes · View notes
mournfulroses · 4 months
Text
Tumblr media
Miguel Hernández, tr. by Robert Bly, from The Selected Poems; "I Have Plenty of Heart,"
2K notes · View notes
strawbbz · 5 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I have been hit with the worst art block known to man so I haven't drawn much 💔
609 notes · View notes
feral-ballad · 2 years
Text
Tumblr media
Pedro Salinas, tr. by Ruth Katz Crispin, from Memory in My Hands: The Love Poetry of Pedro Salinas; “The voice I owe to you”
[Text ID: “I don’t need time to know / what you are like: we knew / each other like lightning.”]
11K notes · View notes
sqwdkllr · 8 months
Text
Tumblr media
Read from right to left <-
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
DOODLES !!!! I’m having lots of fun with the mercury brush omggg
Some of these are older than others I just wanted to post them as a bundle haha
Okay now to change their designs again-
1K notes · View notes