Allah ke siwa har muhabbat ko zawaal hai.
Kyunke har muhabbat ki ibtidah Allah se hai. Tumhein muhabbat ke laiq bhi usi ne banaya. Tumhein muhabbat karna bhi usi ne sikhaya.
To jisne tumhein muhabbat se bnaya aur phir tumhein usi sift se nawaza, uski jagah tum kisi aur ko kaisey de saktey ho?
Insan ho na, ghalti ka putla bhi usi ne banaya, Jab vo tumse tumhari pasandeeda cheez leleta hai to vo tumhein majbur kardeta hai ke tum sirf usi ki muhabbat ke kail hojao.
Aur phir kehta hai,
Ae Ibn Adam, bol. Tera mere siwa koi hai?
13 notes
·
View notes
Ruba'i by the Sufi poet Mahsati (1098–1185), translated by Paul Smith
After nearly 900 years, Mahsati is highly respected for her courageous poetry that condemned religious fanaticism and prejudices, hypocrisy and dogmas. In the city of Ganjeh in Azerbaijan, a street and a school, an academic institution, a museum and others have been named after her.
17 notes
·
View notes
«Zehaal-E-Miskeen | Amir Khusro
–This poem is written by Amir Khusro in Persian and Brij Bhasha. Brij Bhasha is a Dehaati Zabaan (country tongue) and a dialect of Hindi. In the first verse, the first line is in Persian, the second in Brij Bhasha, the third in Persian again, and the fourth in Brij Bhasha.
Zehaal-e-miskeen makun taghaful,
Duraye naina banaye batiyan.
Do not overlook my misery,
by blandishing your eyes and weaving tales,
Ke taab-e-hijran nadaram ay jaan,
Na leho kahe lagaye chatiyan.
My patience has over-brimmed, O sweetheart!
why do you not take me to your bosom.
Shaban-e-hijran daraz chun zulf,
Wa roz-e-waslat cho umer kotah.
Long like curls in the night of separation
short like life on the day of our union.
Sakhi piya ko jo main na dekhun,
To kaise kaTun andheri ratiyan.
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.
Yakayak az dil do chashm-e-jadu,
Basad farebam baburd taskin.
Suddenly, using a thousand tricks
the enchanting eyes robbed me of my tranquil mind.
Kisay pari hai jo ja sunave,
Piyare pi ko hamari batiyan,
Who would care to go and report
this matter to my darling.
Cho shama sozan cho zaraa hairan,
Hamesha giryan be ishq an meh.
Tossed and bewildered, like a flickering candle,
I roam about in the fire of love.
Na nind naina na ang chaina,
Na aap aaven na bhejen patiyan,
Sleepless eyes, restless body,
neither comes she, nor any message.
Bahaq-e-roz-e-visaal-e-dilbar,
Ke daad mara gharib Khusro.
In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusro!
Sapet man ke varaye rakhun,
Jo jaye pauN piya ke khatiyan.
I shall keep my heart suppressed
if ever I get a chance to get to her trick.
_________________________________________________
52 notes
·
View notes
Sufi Love Through the Lens of Bollywood Music
Bollywood music is heavily influenced by Sufism and Sufi notions of love permeate the lyrics of most romantic songs. I want to explore some important Sufi concepts and how they manifest themselves in these songs and within the context of these movies.
Chand Sifarish from the movie Fanaa
"Zid hain ab toh hain khud ko mitaana, hona hain tujh mein fanaa"
trans: "I insist on ridding myself of me, I want to annihilate myself in you"
Bollywood romantic songs often emphasize on yearning, seeking and longing for the lover and Sufi poetry which speaks of a soul's yearning to unite with God serves as a useful metaphor to speak of the same. The intense, maddening, spiritual kind of love, although seldom portrayed accurately on screen is ever present in song lyrics. The concept of "twin flames" has been popular in the West for the last couple of years and is by and large, very misunderstood. From a purely spiritual perspective, The Lover and The Beloved are in each other all along (similar to the Jungian concept of anima & animus but slightly different) and yearn to unite with each other. In order for union to be possible however, one must first destroy their "ego" which they call "self".
2. Raabta from Agent Vinod
"Tera milna hai us rab ka ishaara maanu, Mujhko banaya tere jaise hi kisi ke liye"
trans: Meeting you was a signal from God, that he had made me for someone like you
There is a lot of emphasis on the soul's innate knowing and its longing for love which is its longing for God and how seeking union with the Beloved is the inner knowing to realise one's God nature and unite with God in Sufism. This song captures that feeling of things being "destined" and how God has always guided your union.
3. Katra Katra from Alone
"Khud se khaali ho jaoon, aaja tujhse bhar jaoon. Tinka, tinka jal jaoon. Aise jala do"
trans: "let me empty myself, let me fill myself with you. i want to burn up, twig by twig and you burn me."
This is a very erotic song and speaks of love in a very carnal way. However, this idea of dissolving yourself in your lover is a very Sufi one. What is love, if not absolute submersion in the object of your desire?
4. Satrangi Re from Dil Se
This movie itself is very deeply spiritual and I suggest watching it. However this song beautifully captures the 7 stages of love and two people going through it, in a very poetic and profound way. Go watch it!!
Some poignant lyrics include:
Dil ka saaya humsaaya
trans: The shadow of my heart is your shadow
(In my post about twin flames, I had touched upon this but I'll make another post about how the Jungian concept of shadow work and integrating your shadow is to understand your twin and merge them within your consciousness)
Koi noor hai tu (Are you a light?)
Kyun door hai tu (Why are you so far away)
Jab paas hai tu (When you're near me)
Ehsaas hai tu (Then you're a feeling itself)
Koi khwaab hai ya parchai hai (Are you a dream or a shadow?)
These lines alone capture the bittersweet, all consuming, indescribable and maddening feelings that a twin triggers in us.
I also highly suggest reading the lyric translation of this song as a whole because it captures the twin flame experience so exquisitely.
5. Tujh mein rab dikhta hai from Rab Ne Bana Di Jodi
"Tujh mein rab dikhta hai
Yaara main kya karoon
Sajde sar jhukta hai
Yaara main kya karoon"
trans: I see God in you my beloved, what do I do? My head bows down in worship to you my beloved, what do I do?
in my post I had mentioned the 7 stages of love, one of which is worship for the beloved. this song beautifully captures that feeling, of being absolutely devoted and enraptured by the beloved, that nothing less than worship could equate to how you feel for them. its beyond love, beyond admiration, its a holy kind of emotion, its devotion.
🧜🏼♀️🦢🦋👼🏼🧚🏼♀️🕊🐳👸🏼🧚🏼♂️🦋🦢🧜🏼♀️🕊🧚🏼♀️🦋👼🏼🐳🕊🕊🧚🏼♀️👸🏼🧚🏼♂️🧜🏼♀️🦢🦋
i wanted to keep this post brief so that it can be an accessible entry point but lmk if you want more posts of this kind!! i hope this was interesting💛💛
40 notes
·
View notes
I found some more quotes from Sufi poets. 😏 This refers to a soldier/poet who falls for a young (maybe slave?) soldier. Also, a good thing to know in Sufi poetry: when a soldier was called a Turk, that meant he was really beautiful, cuz Persians thought that Turkish soldiers were super hot I guess...
Put down your weapons boy! Bring me kisses! All this trouble and strife serves no purpose at all!
Take off and throw aside, O Turk, this battle raiment. Take up the lyre and put down your shield and sword.
The army left and that army-breaking idol left (with it). May it not happen to anyone to lose his heart to a soldier! - Farroḵi, Divan
8 notes
·
View notes