Tumgik
#so you don't constantly have to read about the bunch of unlikely heroes
deadendtracks · 9 months
Text
okay oppenheimer first impression
the best thing about the film is the structure: i think that is brilliantly done. and it doesn't feel 3 hours long at all unlike the dark knight, which i remember questioning how long it was going to be lol.
weirdly i think it could have been longer and that might have served the film better but my guess is no studio is going to let anyone release a 4 hour movie period.
my big critique of the film as far as filmmaking goes is that the pace is unrelenting from start to finish: it could have used some moments that broke that up a bit. I get why the pace is like that for most of the film and it thematically makes sense, but at the same time, what i really needed from it was a bit more breathing room in a few places.
the performances are uniformly great. i had my doubts about matt damon but i'm pretty sure the trailers used takes of scenes that they didn't use in the movie, and he worked a lot better than i expected in the takes that actually were in the film.
rdj was OUTSTANDING give that man an oscar. i hope he keeps taking roles like this.
i absolutely don't think the film is in any way interested in making a hero or a martyr out of Oppenheimer; it's actually quite critical of him, so that was also a relief.
having read the book the film is based on there's a few little things I wondered about the film leaving out or changing, but i also don't think it was in the service of making Oppenheimer out to be a better person than he was, so it bothers me less than it would otherwise.
As per usual with Nolan the (few) female characters aren't all that well served, especially Jean Tatlock, but Kitty has some good scenes. I think the film could have given better context to them and to her relationship with Oppenheimer, though.
as for Cillian's performance and Oppenheimer as a character (in the film, rather than a real person in history) i need to see it again to really articulate anything useful, but i think there just needed to be a bit more breathing room in the pacing/editing to do his performance justice, if that makes sense. it's so frenetic and there's constantly so much information coming at you it's hard to really absorb what he's doing, because his performance is very internal.
i think criticisms about not showing what happened to Japanese civilians might have some points but also not showing it may have been the right choice, i'm not sure. I need to think about it and read a bunch of reviews.
it was sort of an entire movie about exposition, lol. which isn't necessarily a criticism, it's a very dense story. I definitely didn't catch everything because it moves so fast.
I think this actually would have made a better limited series than it did a movie, but that might have undercut the structure and impact? idk. there's just *so much* to fit in. It would have been interesting to see someone take Nolan's structure and see what they might have done with it, idk.
None of this is to say it's a bad film, it's definitely an interesting film. I think there's a lot to criticize in it but the structure and the cast were really top notch.
16 notes · View notes
meichenxi · 3 years
Note
Hey, could I ask you how you do shadowing? Like the different ways you do it? You mentioned in your tag that shadowing is good and I'd love to hear how you do it! I do not attempt shadowing much so I don't really know what helps, etc. ToT (my studyblr is rigelmejo)
Hellooo! Thank you for the interesting question!
Tbh I think I do it fairly basically - I don’t use any particularly fancy software, but software like Language Learning with Netflix has certainly made it easier. There’s a whole video on how to get the most of it here: [on mobile, link didn't work - How to study Chinese with Netflix! by Chinese Zero To Hero] (I’d recommend checking out all of their videos actually, they’ve done a bunch of livestreams recently and they place a lot of emphasis on shadowing + the course they are trying to sell you is…actually phenomenally good)
(Also, I have to preface this by saying that I have been very lucky in terms of pronunciation: I learnt about 80% of my current vocabulary by ear without characters or pinyin. I have been in China for eight months in total, and while I didn’t speak Chinese for all of that, I was constantly soaking in info on natural sentence intonation. I still often don’t know officially what the tone of a vocabulary item is, especially if it changes tone like 教, 为 or 相, but I don’t get yelled at so I have definitely internalised a lot of those changes. I definitely would have more trouble with this if I hadn’t had that experience - my other areas are waaaay weaker because of this though- my reading SUCKS lmao and I can literally handwrite about ten characters)
Anyway. How I shadow:
1) Quite simply by playing the line, and repeating it with all the emotion it has!! I usually use Netflix or Viki for this. I try to do it as fast as possible, and if I can’t do the whole thing, I ‘chunk’ it: if I were doing the sentence 我们还不知道他会不会来, I would start from the end with 他会不会来, then 不知道他会不会来, and then the whole sentence. Notice that this isn’t breaking it down into words or even grammatical phrases, but intonational phrases: it would be perfectly sensible to just do 会不会来 without the 他 but realistically, since this is a question, it’s likely that a strong stress will be placed on the first 会, and you wouldn’t be able to replicate that without also included the more weakly stressed syllable before.
2) I locate (intentionally or subconsciously) the main locus of stress within the sentence, and I focus on that accordingly. Tones may become less extreme if they are not stressed, and may become more exaggerated if stressed. This is always a good exercise. I accompany this with physical actions - I throw my hands down, I sigh, I groan!
3) I put away the text, and don’t look at the tones or even my computer screen - more on this below.
4) Finally, when I think I’ve got it reasonably accurate, I’ll record them speaking the line into my phone with an appropriate pause for copying and play it back to myself at various points throughout the day.
5) I then go and find other words with the same tone contour to slot in, and copy it again. After that, I find words that are slightly different tonally and pop them in too.
6) I finally do fun things like hold a conversation with myself. This can be really simple phrases imbued with some kind of emotion - 这个女子到底是谁呀?为什么不认识我?应该是新手吧。You can do this either really informally, or very formally, or both - trying to speak in the latter way is very fun! So then it’d be idk something more like: 那位姑娘是何人,来自何处?This is fun because you can really slow down your speech and sound as elegant as you like!! (this will sound stilted if you do it for modern speech, but it’s a very fun exercise)
Choosing your media!!
1) Don’t use donghuas. Seriously. The voice actors usually speak at a ridiculous pace and not with the same range of ‘normal’ intonation
2) Your Chinese is definitely good enough to recognise when anyone is quoting poetry or speaking in a paricularly sexy literary way so, uh…don’t do that. That rules dramas like Nirvana in Fire OUT.
3) Modern dramas and reality TV shows CAN be great, but they can also be quite intimidatingly quick and almost too mushy at times. I’d recommend informal speech in guzhuang dramas more, because they have professional voice actors and extensive sound editing, meaning that although it might be fast and the vocabulary harder, it’s actually much more accessible and easier to copy. You don’t want to be stuck with the awfulness of 50% failed foreigner and 50% 12 year old boy who can’t enunciate properly!!
4) CHOOSE YOUR WEAPON WISELY. I try to find characters that speak in a dramatic, whiny or childish way. This is so important! There’s literally no use copying Lan Wangji unless you want to be able to have that particular cadence and tone of voice you get reciting poetry. Childish/whiny/dramatic characters on the other hand stress some words very strongly, and rush others together - this is great for hearing what actual real speech sounds like. Whininess wins. In The Untamed, characters like Wei Wuxian (not yllz!wwx but just…regular wwx), 一问三不知 Nie Huaisang, Jin Ling, and Jingyi are all great. Also Jiggy, who is just very extra constantly and speaks much slower as well, which really helps. In SHL characters like Gu Xiang are good.
5) CHOOSE YOUR VOICE WISELY! If you are really aiming to copy them 100% (which you should try at least sometimes), you want somebody with your pitch range to sound normal. I have a sort of party trick in Chinese that because I’ve spent so much time listening to women in guzhuang dramas I can change my voice and sound like a) a scheming concubine with honeyed words, or b) the voice of the Beijing metro. My teacher found it hysterically funny. But it’s not my natural voice, and if I speak like that for too long it hurts. The women usually are too high for me, and the big burly manly men too low - so I’d recommend finding a man with a higher voice, or an older woman (like some of the female characters in Nirvana in Fire). Again, sorry that this is mostly the Untamed (I’m just most familiar with it) but the voice actors for Wei Wuxian and some of the juniors (+jiggy) has a higher voice. Likewise Chengling in Word of Honour.
On intonation in general:
- The thing is that whilst shadowing is useful it requires prior ability in a whole bunch of other skills that you can train - it relies on your ability to accurately mimic pitch, emotion and other contrasts. Training this in ANY language, including your native one, will help your ability to do this in Chinese - so I’d recommend spending a fair amount of time practicing shadowing (or speaking just after somebody whilst listening to a string of text, like monolingual simultaneous interpreting) in your native language too. Any training copying accents or mimicking other people is going to similarly help, regardless of the language.
So, with that in mind, further tips:
1) Hum / try to copy the intonation without any words. What this does is force you to pay attention to what the intonation actually is, versus what you may think it should be.
2) Don’t look at the text! Do! Not! Look! At! The! Text! If you look at the characters or pinyin you’re telling yourself ‘ok this is a third tone here’ etc, but you want to override the part of your brain that has gotten into bad habits and is supremely self-confident in how you’re pronouncing the third tone, and actually just go straight back to mimicking.
3) Don’t be afraid to do it with vocabulary that is way beyond your level. Actually, I find this can sometimes be helpful, because you don’t have a prior idea about how a particular tone pair should be useful - and you don’t know which tone you should be producing.
4) Learn vocabulary by ear - listen to a vocab podcast or even make one yourself (I often do this; I record my daily Anki and listen back to it through headphones copying throughout the day - if you’re not confident in your pronunciation you can get Google Translate to do it). Similarly, pick unknown vocabulary out of a longer segment and remember it, trying to internalise the tones instead of figuring out which tone it is.
5) Find emotional sentences, and copy them with emotion. This is SO CRUCIAL!!! We remember things when we relate to them, and when we imbue them with emotion - and it also helps in hearing exactly how an angry second tone sounds, for instance.
6) When you’re copying, look up, and imagine you are having an actual conversation. Carry yourself with conviction and poise!! Really try to whine like wwx or slime like jgy. After a couple of turns copying them, try to turn off the audio and keep delivering it in the same manner.
7) Swap individual words out. Once you have a line properly figured out, swap a word or two that has a different tone pair, and focus on delivering it with the same pattern of stress.
8) Finally, practice doing this in your native language too!! It’s a skill that we don’t use often, and it can be trained. Some people are terrible at it at first go even in their native language, but you can work on it!
About intonation in general:
1) I think a lot of pronunciation problems with people sounding unnatural or stiff ultimately come down to a fundamental misunderstanding of what intonation looks like across different languages. In English we mark it by pitch: and we are so used to the rhetoric that Chinese has ‘tone’ and not ‘intonation’ that we try and focus on blindly copying every single word textbook perfect without listening to how it actually sounds.
2) Chinese does have intonation!!! Except that, unlike English, when you stress a word, the pitch doesn’t change, but the tone contour is exaggerated - basically the only time you will ever hear a full third tone is in isolated or very exaggerated speech. If you have a Chinese friend, get them to record a sentence like the English ‘I didn’t ask her to steal his rucksack’, and put stress on the different elements of it - I didn’t ask, I didn’t ask, I didn’t ask, and so on. Notice and copy how the tones change. When shadowing, you should always be paying attention to where the stress is in the sentence: when you speak by yourself, practicing saying a sentence neutrally, and then with stress on one component, the next, and so on. If it feels unnatural, it’s because you might not have practicised like this before - it’ll get better!
Hope that’s somewhat helpful / interesting!
- 梅晨曦
154 notes · View notes