Tumgik
#singlish
yours-trudy · 2 months
Text
Tumblr media
Seth's been in Singapore too long...
51 notes · View notes
lingthusiasm · 1 year
Audio
Lingthusiasm Episode 77: How kids learn language in Singapore - Interview with Woon Fei Ting
Singapore is a small city-state nation with four official languages: English, Mandarin, Tamil, and Malay. Most Singaporeans can also speak a local hybrid variety known as Singlish, which arose from this highly multilingual environment to create something unique to the island. An important part of growing up in Singapore is learning which of your language skills to use in which situation.
In this episode, your host Gretchen McCulloch gets enthusiastic about how kids learn language in Singapore with Woon Fei Ting, who’s a Research Associate and the Lab Manager at the Brain, Language & Intersensory Perception Lab at Nanyang Technological University in Singapore. We talk about how the rich multilingual environment in Singapore led Fei Ting and the lab to do language documentation while trying to figure out how kids learn to talk in Singapore, creating a dictionary of Red Dot Baby Talk (named after how Singapore looks like a red dot on the world map). We also talk about Singlish more generally, some words that Gretchen has learned on her trip, doing research with kids and parents via Zoom, and the role of a lab manager and other lab members in doing linguistic research.
Read the transcript here.
Announcements: Our liveshow is in just a few days!! Gretchen will be chatting to Dr Kirby Conrod (from our episode about the grammar of singular they) about language and gender on February 18th (Canada) slash 19th (Australia)! You can find out what time that is for you here. This liveshow is for Lingthusiam patrons and will take place on the Lingthusiasm Discord server. Become a patron before the event to ask us questions in advance or live-react in the text chat. This episode will also be available as an edited-for-legibility recording in your usual Patreon live feed if you prefer to listen at a later date. In the meantime: ask us questions about gender or tell us about your favourite examples of gender in various languages and we might include them in the show!
In this month’s bonus episode we get enthusiastic about what we've been up to in 2022 and what's coming up for 2023. We also talk about our favourite linguistics paper that we read in 2022 slash possibly ever: okay, yes, academic papers don’t typically do this, but this paper has spoilers, so we STRONGLY recommend reading it yourself here before listening to this episode, or check out the sample paragraph on the Patreon post. Join us on Patreon now to get access to this and 70+ other bonus episodes, as well as access to the Lingthusiasm Discord server where you can chat with other language nerds, and get access to this weekends liveshow!
Here are the links mentioned in the episode:
Woon Fei Ting on Twitter
Lingthusiasm episode ‘What words sound spiky across languages? Interview with Suzy Styles’, the prof whose lab Fei Ting works in
BLIP lab at NTU on Facebook
‘Creating a Corpus of Multilingual Parent-Child Speech Remotely: Lessons Learned in a Large-Scale Onscreen Picturebook Sharing Task’ by Woon Fei Ting et al
BLIP lab’s transcription protocol and FAQ
‘Little Orangutan: What a Scary Storm!’ Wordless picture book by Suzy Styles
‘Spiaking Singlish: A Companion to how Singaporeans communicate’ by Gwee Li Sui
Lingthusiasm episode ‘Are you thinking what I'm thinking? Theory of Mind’
You can listen to this episode via Lingthusiasm.com, Soundcloud, RSS, Apple Podcasts/iTunes, Spotify, YouTube, or wherever you get your podcasts. You can also download an mp3 via the Soundcloud page for offline listening.
To receive an email whenever a new episode drops, sign up for the Lingthusiasm mailing list.
You can help keep Lingthusiasm ad-free, get access to bonus content, and more perks by supporting us on Patreon.
Lingthusiasm is on Twitter, Instagram, Facebook, and Tumblr. Email us at contact [at] lingthusiasm [dot] com
Gretchen is on Twitter as @GretchenAMcC and blogs at All Things Linguistic.
Lauren is on Twitter as @superlinguo and blogs at Superlinguo.
Lingthusiasm is created by Gretchen McCulloch and Lauren Gawne. Our senior producer is Claire Gawne, our production editor is Sarah Dopierala, and our production assistant is Martha Tsutsui Billins. Our music is ‘Ancient City’ by The Triangles.
This episode of Lingthusiasm is made available under a Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike license (CC 4.0 BY-NC-SA).
127 notes · View notes
wrecklwj · 26 days
Text
Today I am thinking about language, and about the postcolonial period in my country, where many of the older generation (particularly those who were solely Chinese- or dialect-speaking) got left behind when our language of administration/instruction etc changed to English.
Parts of our local brand of English still borrow from Chinese grammar and vocabulary. Our government has had campaigns to discourage people from speaking it because it sounds “unpolished” “embarrassing” etc but well, it’s part of our heritage and a lot of us have complicated relationships with it. On the one hand it’s a way to connect with people locally; a way to express friendliness and sincerity (and humility). On the other, it sounds “broken” to foreigners, and there are those who think it comes across as unprofessional. I’ve had difficulty code-switching when I was younger lol — for using it at inappropriate times, and also for not using it when I was supposed to be down-to-earth, likeable etc.
Anyway, here’s what I mean when I say it borrows heavily from Chinese syntax:
Example 1
Our English: “He don’t know where is his mother. He think she probably go her friend house.”
Standard English: “He doesn’t know where his mother went. He thinks she probably went to her friend’s house.”
Chinese: “他不懂他妈妈去哪里。他想她应该是去她朋友家。”
See the direct translation?
他 (he) 不懂 (don’t know) 他妈妈 (his mother) 去哪里 (go where)。他 (he) 想 (think) 她 (she) 应该是 (probably) 去 (go) 她 (her) 朋友 (friend) 家 (house)
Helps that we don’t have verb tenses in Chinese, too! Hence the “he don’t” instead of “he doesn’t/he didn’t”.
Example 2
Our English: “My daughter take bus go school.”
Standard English: “My daughter takes the bus to school.”
Chinese: “我女儿搭巴士上学。”
我 (my) 女儿 (daughter) 搭 (take) 巴士 (bus) 上学 (go school)
In Chinese we don’t have the article “the”! We only have “this/这” or “that/那”.
Anyway. I do love the way we speak. As I’ve gotten older, it’s become a lot easier for me to accept it, and more difficult for me to be ashamed of it. It’s a piece of who I am, and another aspect that’s part of the experience for various diaspora folks in the region (not unique to Chinese diaspora but other ethnicities as well)! Thanks for reading ❤️
13 notes · View notes
ebookporn · 1 month
Text
From 'No lah' to 'Abuden': All the Singlish words Taylor Swift's dancer Kameron Saunders used impeccably at The Eras Tour in Singapore
Saunders has been pronouncing the Singlish terms with such an impeccable accent that netizens are clamouring for him to be an honorary citizen here.
by Bryan Lim
Tumblr media
Since global popstar Taylor Swift kicked off the Singapore leg of her Eras Tour, it’s not just her surprise songs that have fans holding their breath. Her dancer, Kameron Saunders, has become a significant part of the show as fans wonder which Singlish quip he’ll mention during the bridge of We Are Never Ever Getting Back Together.
And on the last performance of the concert on Saturday night (9 March), Saunders closed off with “Hanor, abuden”, sending the crowd into a frenzy. It’s unclear who has been teaching him these expressions, but Saunders has been pronouncing them with such an impeccable accent, netizens are clamouring for him to be an honorary citizen here.
In case you missed it, here’s a roundup of all the Singlish words he has said - and for the overseas fans following livestreams or clips, we even explained it for you.
READ MORE
4 notes · View notes
awkwardhooman · 1 year
Text
MHA World Heroes Mission Headcannon
So Everyone goes to different countries right? But they didn't really talk about anything related to cultural shocks.
Like The Lurkers, along with Sero, Denki, Shiozaki, Mineta finding really hot in Egypt, affecting their performance.
Ryukyu, Uraraka, Tsuyu and Nejire not being able to understand some of the things that the locals say.
Tokoyami, Shishido, Ojiro, Sato, Shoda and Shishida not getting the accent, and the different taste in food.
Though since I'm not from those countries, I probably missed some stuff that would confuse them, anyone who knows those countries well, please do add on additional content.
But, Singapore I do know well, and I can imagine how confused Momo, Tokage and Majestic would be. Singlish
Beforehand
Local Hero: Ok, so ah, you go patrol Yishun, there where the Trigger is, so don't play play one eh
Momo: I'm sorry, what?
Local Hero: Yah hor, you all Ang Moh one, sorry ah, So you people go to Yishun, and be careful, because that's where the Trigger bomb was sighted.
During a battle with Humarise
Local Hero 2: Go surround him! Later he siam Liao, then we jialat!
Tokage: Sir? Could you please say it again?
Local Hero 2: Haiya, it just mean that later he run, then we gonna- *Humarise member tries to run* WAH LAO, YOU DONT TRY CHUT STUN AH, XIAO ZAI BO!
Tokage: Sir????
During later interrogation
Majestic: Where are the other trigger bombs!
Humarise member: I'm not gonna tell you anything
Local Hero 3: Bodoh! Don't gong jiao wei!
Majestic: What does that mean?
Local Hero 3: They gonna anyhow talk one, then try to run one
Majestic: I- ok?
6 notes · View notes
koshigurajumy · 2 years
Video
youtube
Dick Lee - Rasa Sayang
Rasa sayang eh Rasa sayang sayang eh Hei lihat nona jauh Rasa sayang sayang eh
(Original Children Song)
16 notes · View notes
astarnamedmary · 6 months
Text
english swear words cannot encapsulate the feelings of KNNCCB
0 notes
biglisbonnews · 8 months
Photo
Tumblr media
This AI firm’s bots can speak Singlish, use WhatsApp to collect loan repayments Wiz.ai set out to make bots that could talk to people in their own accents. The resulting software has the potential to change the call center industry. https://www.techinasia.com/ai-firms-bots-speak-singlish-whatsapp-collect-loan-repayments
0 notes
lemon-film · 10 months
Text
20 Things Make Us True Singaporeans
🇸🇬✨ From delicious 🍛 delights to our own Singlish lingo, hop on Singapore's reliable 🚆 transport and indulge in the love for durians! Discover why this stunning island nation is truly one-of-a-kind. 😍🌴 #SingaporeUniqueness
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
awesewm · 1 year
Text
lai! lai! limited edition Singlish Scrunchie eh..
Got big size $5, got small size $3.50, mummy and ah girl wear confirm cute..
Limited stocks leh so faster get hor...
Don't say i bo jio ah..
Support Local! 🤙🏻
0 notes
tabby-shieldmaiden · 2 years
Text
Ah Lian (complimentary)
Atas (derogatory)
1 note · View note
lingthusiasm · 1 year
Link
In this bonus episode, Lauren and Gretchen get enthusiastic about what we've been up to in 2022 (much travel for Gretchen, with linguistic impressions of Singapore, Australia, and New Zealand!) and what's coming up for 2023 (a second tiny human, er, longitudinal language acquisition project for Lauren, which means you'll get a few more interview episodes from Gretchen's travels).
We also talk about our favourite linguistics paper that we read in 2022 slash possibly ever: okay, yes, academic papers don't typically do this, but this paper has spoilers, so we STRONGLY recommend reading it yourself here before listening to this episode, or check out the sample paragraph on the Patreon post.  Listen to this episode about our 2023 plans and get access to many more bonus episodes - including our upcoming liveshow! - by supporting Lingthusiasm on Patreon.
41 notes · View notes
delphiniumblooms · 2 months
Text
Tumblr media
issue 1 of a shortform newsletter i'm hoping to run for my Singaporean Presbyterian church's youth group!
16 notes · View notes
hojlundaise · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media
'eh next time you pass ah' 'next time next time'
91 notes · View notes
jesncin · 4 months
Note
Senang banget ngeliat indo lois lane dan di lebih di tonjolkan lagi her struggle
Wah wah makasih banyak, I'm always happy for Indo Lois love :) showing her struggles as an Indonesian American woman is so important to me, and I believe it makes the Superman love story thematically stronger and more compelling.
14 notes · View notes
diverbots · 11 months
Note
I feel like if Zen enters Singapore and learns like the whole Singlish vocab [Singaporean slangs], he's would no doubt teach Echo every single swear in various languages mixed together
Dr. Liao deliberately teaching Echo NOT to swear no matter what and Zenyatta comes through the door saying "UNLESS it's funny."
29 notes · View notes