Tumgik
#rafael alberti
feral-ballad · 2 months
Text
Tumblr media
Rafael Alberti, tr. by John A. Crow, from An Anthology of Spanish Poetry: From the Beginnings to the Present Day, Including Both Spain and Spanish America; "Lying Angel"
[Text ID: “And so, I was broken, / Yes I, without violence / with honey, with words. / All alone, in a place / Of wind and of sand, / With no man, a prisoner. / And, somebody’s shadow, / A hundred doors to time / Slammed on my blood. / O light! Stay with me! / For I was broken, / Yes I, without violence, / With honey, with words.”]
316 notes · View notes
las-microfisuras · 4 months
Text
Tumblr media
ILYA EHRENBURG: VIVÍ EN LA OSCURIDAD Y LA INCERTIDUMBRE
Viví en la oscuridad y la incertidumbre
y hablé de cosas que no siempre eran verdad.
Pero puedo recordar cierto árbol,
un gigante, negro como la tinta, en el cielo.
Y recuerdo a una mujer a la que quería.
¿Fui un cobarde? No lo sé.
Pero, supersticiosa y tímidamente,
tomé su mano... y la solté.
Y todo esto ahora está perdido en la historia,
y hasta la amargura se ha ido,
y sólo una cosa es cierta:
cierto árbol todavía está solo.
_______________________
trad. del ruso al inglés, Gordon McVay en Russian Poetry In Translation (ruverses.com). Versión del inglés al castellano, J. G. En la imagen, Ilya Ehrenburg (Илья Эренбург, Kíev, Ucrania, 1891-Moscú, URSS, 1967) con Rafael Alberti y milicianos de la República durante la guerra civil española, diciembre de 1936 (Archivo ABC).
_______________________
I LIVED OBSCURELY AND UNCERTAINLY
I lived obscurely and uncertainly,
And spoke of things not always true.
But I can recollect a certain tree
An inky giant in the blue.
And I recall a woman dear to me.
Was I a coward? I don’t know.
But superstitiously and timidly
I took her hand—and let it go.
And all this now is lost in history,
And even bitterness has gone,
And only one thing has consistency —
A certain tree still stands alone.
***
Я смутно жил и неуверенно
Я смутно жил и неуверенно,
И говорил я о другом,
Но помню я большое дерево,
Чернильное на голубом,
И помню милую мне женщину,
Не знаю, мало ль было сил,
Но суеверно и застенчиво
Я руку взял и отпустил.
И все давным-давно потеряно,
И даже нет следа обид,
И только где-то то же дерево
Еще по-прежнему стоит.
COPIADO Y PEGADO DEL MURO DE JONIO GONZÁLEZ.
26 notes · View notes
fruta-y-menta · 5 months
Text
Tumblr media
Rafael Alberti
31 notes · View notes
Text
Tumblr media
"...sobre el corazón un ancla y sobre el ancla una estrella y sobre las estrella el viento y sobre el viento la vela!"
* "... over the heart an anchor and above the anchor a star and above the stars the wind and above the wind the sail! "
Remembering #RafaelAlberti, born on this day in 1902.
[Literland]
22 notes · View notes
dakota-zen · 5 months
Text
Amaranta🌹
22 notes · View notes
les-portes-du-sud · 3 months
Text
Tumblr media
Carta abierta [extracto]
"...Estas en todos lados. Te has convertido en una rosa de los vientos.
Tú, el polizón, eres el centro secreto del universo.
Eres el dueño indiviso de todo,
y el mundo infinito es sólo un álbum de postales.
Tienes muchas caras. Corres con la tormenta
estás rodeado por el silbido de los trenes, las campanas de los tranvías.
No son los relámpagos los que colorean el cielo,
y cientos de lunas volando de tus labios ..."
Rafael Alberti
16 notes · View notes
Text
“Yo nunca seré de piedra:
lloraré cuando haga falta,
gritaré cuando haga falta,
reiré cuando haga falta,
cantaré cuando haga falta”
- Rafael Alberti.
177 notes · View notes
la-semillera · 7 months
Text
Tumblr media
«Tú, tú que bajas a las cloacas donde las flores más flores son ya unos tristes salivazos sin sueños y mueres por las alcantarillas que desembocan a las verbenas desiertas para resucitar al filo de una piedra mordida por un hongo estancado, dime por qué las lluvias pudren las hojas y las maderas. Aclárame esta duda que tengo sobre los paisajes. Despiértame.»   
Rafael Alberti, «Ascensión de Maruja Mallo al subsuelo», Gaceta Literaria 61, 1929
31 notes · View notes
garadinervi · 1 year
Photo
Tumblr media
From: Rafael Alberti, Alfabeto, Pari&Dispari [Rosanna Chiessi], Reggio Emilia, 1972 [Pari&DispariArchivio, Reggio Emilia. © Rafael Alberti]
91 notes · View notes
aitan · 6 months
Text
Ieri erano 50 anni dalla morte di Pablo Neruda in una clinica di Santiago. "Ufficialmente, il grande poeta e diplomatico cileno morì per un cancro alla prostata, ma crescono i sospetti che fu un’esecuzione ordinata da Pinochet e perpetrata attraverso un’iniezione letale."
«La poesía del continente americano limita al norte con Walt Whitman y al sur con Pablo Neruda».
Rafael Alberti
«Por la poesía de Neruda pasa Chile entero, con sus ríos, sus montañas, sus nieves eternas y tórridos desiertos».
Salvador Allende
6 notes · View notes
raiquen · 3 months
Text
📚 My 2024 Readings 📚
Hello again! I hope that, between the more lewd content you can find on my blog, you can also enjoy some book reviews. This year, I plan to diversify my readings list and pick some more culturally significant books from time to time.
January
Alberti, Rafael. Poemas Esenciales (Selección). Editorial Salvat, 2022.
Storni, Alfonsina. Antología Poética (1968) Selección por Alfredo Veirave. Biblioteca Argentina Fundamental. Centro Editor de América Latina.
Gaiman, Neil (1996) Neverwhere. Roca Editorial de Libros, Barcelona.
Christie, Agatha (1950) Tres Ratones Ciegos. Selección Biblioteca de Oro, Editorial Molino. Barcelona, España.
February
Dinesen, Isak (1937) Memorias de África. Narrativa Actual. RBA Editorial.
Bécquer, Gustavo Adolfo. Poemas Esenciales (Selección) Editorial Salvat. 2022
Philip K. Dick (1987) The Collected Stories, Volume IV.
March
Darío, Ruben. Azul... Cuentos, y Poemas en Prosa. Colección Criol Literario. Editorial Aguilar. Séptima Edición, 1969.
3 notes · View notes
majestativa · 1 year
Quote
Everything that was trembling in him was now interwoven with his profound roots.
Rafael Alberti, Selected Poems of Miguel Hernández, on Miguel Hernández
11 notes · View notes
Text
Tumblr media
The vast drowsiness
Of a landscape astonished at the sight of you----
Rising like an apparition on the summit of the wind."
----Rafael Alberti
----translated by Kenneth Rexroth
3 notes · View notes
fruta-y-menta · 2 years
Text
Hoy todo lo que escribo es para ti
y no hace falta
que yo ponga tu nombre:
si digo cielo,
rosa,
tierra,
Revolución,
aire, mar, poesía…
es que te estoy nombrando.
Rafael Alberti
91 notes · View notes
docpiplup · 3 months
Text
Tumblr media
A century of the Order of thuggish and drunken knights: Lorca, Dalí and Buñuel partying in Toledo
Federico García Lorca was wrapped in a sheet stolen from the Posada de la Sangre – which disappeared in the Civil War and was the scene of Miguel de Cervantes's The Illustrious Mop –, drunk as a thief and with the desire to wander alone through the narrow streets of the old town of Toledo. Around him, some young hooligans laughed with the poet with noise and hubbub. This is how a Toledo man named Eduardo met the playwright from Granada during a Toledo night in the 1920s. At that moment, this kind man, seeing the panorama, tried to take Lorca to the relief house on Barco Street, but He flatly refused to accompany him. The poor man, of course, did not understand anything.
What this Toledoan, grandfather of the author of the space Toledo Olvidado, who is the one who told this anecdote, did not know is that Lorca was complying with one of the strict rules of the well-known Order of Toledo, a brotherhood of artists and writers related to the Generation of '27 and the Madrid Student Residence created by Luis Buñuel – calling himself Condestable – in the Venta de Aires de Toledo restaurant in March 1923.
This is how a century ago the streets of Toledo could not believe what was happening on its cobblestones. One hundred years since Buñuel, with his idea, managed to revolutionize the students of the Residence and the silent alleys of the old town of Toledo. Despite such famous components, the truth is that little or very little is known about this Order of Toledo. There is not much documentation available, beyond the stories of the protagonists themselves. Buñuel, the architect of this mischievous and intellectual action, dedicates an entire chapter to the Order in My Last Sigh, his autobiography written in his exile in Mexico.
A religious revelation and the smell of wine
«I am walking through the cloister of the cathedral, completely drunk, when, suddenly, I hear thousands of birds singing and something tells me that I must immediately enter the Carmelites, not to become a friar, but to steal the convent's treasury. The doorman opens the door for me and a friar comes. I tell him about my sudden and fervent desire to become a Carmelite. He, who has undoubtedly noticed the smell of wine, walks me to the door. The next day I made the decision to found the Order of Toledo," explains Buñuel in the aforementioned autobiography.
The rules of the Order of Toledo are strict and taken very seriously by its members. So much so that some of them even had a little problem or another in 1936, as the poet José Moreno Villa told us from Mexico, after the outbreak of the Spanish Civil War. "This order is a bit communist," thought some "men alien to letters and much more alien to irony"; although the truth is that there was only a hint of provocation in this crazy association. A normal thing among extravagant artists, somewhat dadaist, somewhat surrealist. «The starting point was to have fun, have a good time and get drunk. But it is true that, personally, I have always related what these young people did in Toledo with the historical avant-garde of the moment. I see it as the performances that the Dadaists did in Paris and Zurich, which were things that didn't make much sense, as Surrealism later adopted. In fact, it is worth noting that some members of this Order of Toledo were part of the Paris surrealist group, like Buñuel or Dalí himself,” explains Juan Carlos Pantoja, author of The Order of Toledo: imaginary avant-garde walks*.
Pantoja also details that, possibly, there were some precedents to Buñuel's Order of Toledo because "there was already a group of great intellectuals, among whom were Américo Castro, Alfonso Reyes, Antonio García Solalinde or Moreno Villa, who met in Toledo to walk at night and drink wine from 1917 onwards. He details that "they stayed in a rented house on Cárcel del Vicario street, in front of the Cathedral, and they became known as the gathering of El Ventanillo, due to the existence of a small window with views of the Valley. Buñuel says that he got to know Toledo accompanying Solalinde, so we can think that perhaps the Aragonese was at some point in these gatherings and that, from there, the idea of ​​doing something similar arose. Pepín Bello – who left no work, but was a friend to everyone, as gallery owner Guillermo de Osma once commented –, Rafael Alberti, Dalí, María Teresa León and Federico García Lorca and his brother, among others, were part of the Brotherhood created by way improvised by Buñuel that had something of a "poetic act", according to the poet from Cádiz. And the students of the Residence were lovers of Toledo, according to Bello in an interview in 2000:« We took the train from Madrid to Toledo, we traveled in third class and it took us two hours to arrive. We went up from the station and went to drink in the taverns of Zocodover, which was very close to the Posada de la Sangre, to get into the mood a little »
Order of Toledo: drink wine and do not shower
Tumblr media
Courtyard of the Blood Inn
Among the rules of the Order of Toledo, and which Buñuel said with his Calanda crudeness, was that of not washing or showering "while the visit in this Holy City lasted." They had to go to Toledo once a year, watch over Cardinal Tavera's tomb, love Toledo above all and, of course, "wander, especially at night, through the wonderful and magical city of the Tagus," according to Alberti. "Those who preferred to go to bed early could not qualify for the rank of knight, little more than the title of squire," explains Buñuel in his autobiography. Furthermore, Pantoja details, "each of the members had to contribute ten pesetas to the common fund for accommodation and food and to go to Toledo as frequently as possible and put themselves in a position to live the most unforgettable experiences." Bello points out, recalling Toledo's adventures in an interview, that "we stayed at the Posada de la Sangre because we were students and it was difficult for us to sleep for just one peseta. Of course, it was a place of dubious cleanliness, where mainly muleteers stopped with their animals. The poet María Teresa León, in her book Memory of Melancholy, also remembered that this inn “had little rooms with just one bed. There, Rafael [Alberti], that night we didn't talk about El Greco, but we did talk about bedbugs. Toledo bedbugs! Toledoan night! I turned on the light. How well Rafael slept with his chest crossed by hundreds of little animals frantically searching for the hiding place of poetry!
Alberti precisely explains in The Lost Grove that "the brothers left the inn when the cathedral clock struck one, a time when all of Toledo seems to narrow, become even more complicated in its ghostly and silent labyrinth" and also relates in detail how He experienced firsthand his initiation into the Order of Toledo, with some fear at not knowing anything about the labyrinthine streets of Toledo.
«We went out into the street, carrying all the brothers, except me, hidden under the jacket, the sleeping sheets, taken out quietly. The poetic act was going to consist of bringing to life an entire theory of ghosts in the atrium and plaza of Santo Domingo el Real. After weaving and unweaving steps between the deep crevices of sleeping Toledo, we ended up at the convent at a moment when its defended windows lit up, filling them with veiled songs and monkish prayers. While the monotonous prayers went on, the brothers, who had left me alone at one end of the square, covered themselves with the sheets, seeming slow and distanced, white and real ghosts from another time. The suggestion and fear that I began to feel were increasing, when suddenly, the dressed visions appeared, shouting at me: 'This way, this way!', sinking into the narrow alleys, leaving me - one of the worst tests I have ever faced. the novices were subjected – abandoned, alone, lost in that frightening winding of Toledo, without knowing where I was and without the possibility of someone showing me the way to the inn, in addition to not finding a single passerby at that point in the night, in Toledo, if they don't inform someone every 30 meters, you can consider yourself lost definitively. At dawn I found the Posada de la Sangre, and I went to sleep, happy with my first adventure as an initiate into the mysteries of the Toledo order,” Alberti recalled years later. Food and comedy at Venta de Aires
Tumblr media
Members of the Order of Toledo, at the Venta de Aires
In Toledo, the members of this order ate, explains Buñuel, "almost always in taverns, such as Venta de Aires, on the outskirts, where we always ordered tortilla on horseback - with pork -, a partridge and white wine from Yepes." . There, in this sale, the friends performed for the first time Don Juan Tenorio, by José Zorrilla, dressed in improvised costumes, where we see that Buñuel is dressed as a parish priest, an irreverence with respect to the church and the double standards of its members that We will always see them reflected in their films. «With regard to this, this relationship between artists and religion, Max Aub told the anecdote that while walking through Toledo they found a Virgin in a niche on the street, it could be the one still located on Alfileritos Street, although it is not documented, that Dalí began to pray in a devout and tender manner, but suddenly began spitting at her angrily and insulting her. He went from one thing to another in an incomprehensible way, once again showing off his surrealist thinking," explains Pantoja.
Alberti says that also on the walls of the Venta de Aires, the brothers of the Order had left the mark of their art. «Under the arbor, the patio of our banquet, the main brothers were portrayed in pencil on the whitewash of the wall. Its author, Salvador Dalí, was also among them. Someone told the innkeepers not to whitewash them, that they were worthy works by a famous painter and that they were worth a lot of money. Despite the warning, years later they no longer existed. They had been erased by new owners of the sale," explains the poet. After eating, they returned to Zocodover, always on foot, making "an obligatory stop at the tomb of Cardinal Tavera, sculpted by Berruguete. A few minutes of contemplation in front of the recumbent statue of the cardinal, dead of alabaster, with pale and sunken cheeks, captured by the sculptor one or two hours before the putrefaction began," adds the filmmaker.
Fisticuffs with the cadets of the Military Academy
Upon returning to the old town, the Order even experienced some fights with the cadets of the Toledo Military Infantry Academy, after some of them rudely complimented María Teresa León, an anecdote that she herself tells. «At I don't know what time, just when we were visiting some taverns to balance with so much church, we came face to face with a group of uniformed boys, who turned to me and said: 'Blonde, I would eat you with suit and with everything'. Buñuel rolled up the sleeves of his shirt and when he saw him advance, the boys ran out so as not to commit themselves to Aragon, a region where the insults are harsher. They caught up with them and, after several punches, the cadets were defeated. A neighbor handed us a jug: 'Drink, drink. These cadets always making a fuss!' Meanwhile, she licked her lips with pleasure because the civilians had beaten the military, those boys are always on the hunt for Toledoan girls," León said.
Tumblr media
Rafael Alberti and María Teresa León, poets of the Generation of '27 and members of the Order of Toledo
A confrontation with the military that Buñuel also remembers, although in a somewhat less refined way than the poet. The film director explains in his memoirs. «The cadets were really scary. One day we came across two of them and grabbing María Teresa, Alberti's wife, by the arm, they told her: 'How horny you are.' She protests, offended, I go to her defense and knock down the cadets with my fists. Pierre Unik comes to my aid and kicks one of them. There were seven of us and the two of them, we did not boast. We leave and two civil guards who had seen the fight from afar approach, instead of reprimanding us, they advise us to leave Toledo as soon as possible, to avoid the revenge of the cadets. We don't pay attention to them, and for once, nothing happens».
The Order of Toledo in Tristana
Tumblr media
This entire Order of Toledo is reflected in Tristana, the film that Buñuel would shoot here in Toledo. Pantoja defends that "he winked at his youthful adventures, with Catherine Deneuve wandering the streets and visiting Cardinal Tavera, and bringing his face closer to him, which is one of the great images of the film." «That Order of Toledo laughed at everything, nothing was taken too seriously. They laughed at art, like the futurists did, who advocated burning museums and libraries, and they did everything, in addition, in a groundbreaking way. Their lives, without a doubt, were pure avant-garde," concludes Pantoja.
Tumblr media
* I have scans of this book, I am planning to publish them here on Tumblr on a series of posts
1 note · View note
luz-incarnata · 2 years
Text
Lo que dejé por ti
Dejé por ti mis bosques, mi perdida
arboleda, mis perros desvelados,
mis capitales años desterrados
hasta casi el invierno de la vida.
Dejé un temblor, dejé una sacudida,
un resplandor de fuegos no apagados,
dejé mi sombra en los desesperados
ojos sangrantes de la despedida.
Dejé palomas tristes junto a un río,
caballos sobre el sol de las arenas,
dejé de oler la mar, dejé de verte.
Dejé por ti todo lo que era mío.
Dame tú, Roma, a cambio de mis penas,
tanto como dejé para tenerte.
Rafael Alberti
Tumblr media
10 notes · View notes