Tumgik
#mexicanismos
pamhr · 1 month
Text
Tumblr media
71 notes · View notes
migajadepam · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
:. El Matador, Tacubaya. CDMX .:
30 notes · View notes
hannshines · 10 months
Text
I love how they are giving Spanglish tutorials for writing and making a more realistic Miguel O'hara in fics.
And it's funny because they're right in saying that it's not just saying random words in Spanish, it's literally putting certain sentences and almost repeating the same thing but in English or more than repeating it is saying something else that reaffirms what you said in Spanish, if you want the other person to understand you well if they don't speak any Spanish at all.
But apart from that, the truth is that not much happens, obviously what will stand out the most in Spanish words and actually in anny kind of language are the expressions
If you are an English speaker but you moved to Mexico and now you speak Spanish almost all the time, the typical expressions that you used to say in the United States or wherever you come from will not go away so easily.
A good tip is to think in that way, if you were that character with a nationality or your parents are from another country and you speak that other language constantly, how would you speak? And what are the expressions you would still use un your language?
They handle that in the film in a decent way, because for example all the expressions that Miguel says in a sarcastic, desperate way and whispers to himself he says them in Spanish (giving you to understand that he is very familiar with the language in the sense of speaking it, so much so that he continues to use some phrases).
That unlike Miles who has a mother who speaks Spanish, he has spoken English all his life and although he is used to his mother's Puerto Rican Spanish (he understands her when she speaks some things) in reality he doesn't speak it, because he never had the need to speak spanish or to express himself with phrases in another language other than with his mother (if that were the case).
And considering Miles' mother, she speaks more fluent Splanglish and her accent is still quite thick, has anyone seen Sofia Vergara in Mother Family? She's literally Gloria
And here comes in also knowing the different expressions for the different Spanish speaking countries which would be almost the same as with American English and British English.
It is not the same to use expressions in Puerto Rican Spanish (which is what Miles' mother should use) to mexican expressions (which is what Miguel should use) to expressions in Spanish spain or other Spanish-speaking countries (which, as strange as it sounds, is what Miguel uses in the film and Miles uses in the short conversation he has with Miguel, calling him "tío")
And honestly it's not a complaint, because I adore Oscar Issac and maybe I understand a little bit about the accent and the words because my man is from Guatemala.
But again is not the same to say "automóvil" here in Mexico, the word means the same thing but here in Mexico we don't use that word much to refer to a car, we call it "carro".
There are words that do become common i'm diferente countries, but back to the expressions.
"Ay coño" is not a Mexican expression.
Yes in Latin America because is it used in other countries and in Spain, but here un México that word is used but almost nothing and not for the same, there are more expressions that are used in Mexico, that somehow I understand that it will not be used, I consider that the common Mexican expressions, the real ones, are very rude and vulgar, but that in some way characterizes us.
I was waiting for Miguel O'hara to say something stupid like "Me está llevando la chingada" (which means he's fed up with every situation and can't take it anymore) because it seemed that at some point the man couldn't take any more with a "mocoso" (brat).
Someone made a post with some expressions and words in Spanish, it is very good sincerely, I hope you see it, but if you want to enjoy a good movie in the dubbing is full of Mexicanisms, see Shrek in Latin American Spanish.
In the Hangover movie the dubbing uses expressions that would be used here in Mexico, if you want more rude expressions with the Spanish dubbing.
But remember that if you want to base it on a movie, all the dubbing should be Latin American which is the closest to Mexican expressions.
In fact that's a problem with Latin American dubbing, as it's mostly done here in Mexico they try to make it global for Latin America but they tend to put in a lot of Mexicanisms that are not understood in other countries but that kill us in mexico.
80 notes · View notes
marederia · 1 year
Text
☞De entrevistas perfectas que acabo de recordar
El 31 de enero de 2001, Andrés Bustamante también conocido como 
Ponchito
El Guiri Guiri, 
Dr Chunga, 
El Hooligan,
Greco Morfema, 
Eleuterio Zamarripa
Pepinno Moretonni,  
Profesor Horacio Cascarín, 
Albert Ahista, 
Dr. Sigmund Fraude, 
 Frustrado Alcántara, 
Johnny Petardo, 
Carmelo Fernández, 
E. Charles Altas, etc...
entrevistó al Subcomandante Marcos, el portavoz y uno de los líderes del ejercito zapatista (EZLN) y las risas que se dieron fueron las siguientes:
youtube
5 notes · View notes
aprendamosespanol · 10 days
Text
Origen de la expresión "Sepa" en la jerga mexicana
En el rico tapiz lingüístico de México, hay expresiones que han encontrado su lugar en el habla cotidiana sin que sepamos realmente de dónde vienen. Una de estas expresiones es “sepa”, utilizada para indicar desconocimiento o incertidumbre. Pero, ¿alguna vez te has preguntado de dónde proviene esta peculiar palabra? La respuesta nos lleva a un interesante cruce cultural entre México y Francia.…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
creepy-scrawl · 1 year
Text
All children = alchildren = alch = al chile = the truth
0 notes
luna-1234s-blog · 1 year
Text
La mulata de Córdoba: pero más divertida
Contexto , el otro día por pura diversión, empeze a leer leyendas mexicanas , y encontré una ... curiosa , la voy a contar con mi vercion(tomensela con humor ... aunque sea uno muy ácido) , si quieres leer la original , y como es misoginia, racista y su villana resulta ser la víctima, pueden buscarla en internet
Erase una vez, en un pueblito de Veracruz , había una mujer mulata ( mitand negra o Rumanie y española ... pero la mayoría está de acuerdo que es un término racista) que tenía todo lo que una persona puede desear
La mujer era poseedora de un cuerpazo, y un rostro , de esas que de seguro serían Youtubers de maquillaje, además de ser brillante porque curaba a los pendejos del pueblo que se enfermaban a cada rato por mala higiene, además de tener un chingo de oro
Pero los envidiosos no se hicieron esperar, muchos ancianos decían que no recordaban de dónde llegó... pinche Alzheimer, otras mujeres eran envidiosas de su belleza... que falta de sororidad, y solo faltaban los hombres
Todos tenían como Waifu a la mulata ... y yo también, se mi sugar mamy, pero entre sus fanáticos estaba el gobernador, que le dijo " me lates un buen ", y ella como " chicas , se metió otro naco a la casa ", bien fresona
El wey quedó bien pinche ardido , a si que la acusó de brujería con la guardia nacional , a si que se la llevaron presa a los cerezos, decidiendo que su destino era arder en el fuego , y rostisarse como pollito... creo que tengo hambre
En fin , ella quedó presa , y el guardia que estaba de chismoso por su celda , un día antes de que la hicieran a las brasa , la vio , esta con ojos pispiretos le pidió una lata para pintar grafiti , pero como el wey es pro derechos de pared ,le dio un gis
Este volvió de metiche unas horas después, viendo que la mulata de cordoba además doctora e influencer de belleza, era también artista, vio un barco dibujado bien perron, ella le preguntó " wey , como que algo le falta", el guardia le miró " pues la neta , solo sería que navegará "
Esta sonrió bien malvada y diva "pues va a navegar " , y que se mete al pinche dibujo , enciende su nave que empieza a echarse unos mortales en la pared , y como también era pro pardes , el dibujo se desvaneció con ella
Nadie supo que fue de la mulata de cordoba, unos dicen que hizo pacto con el diablo, otros que en realidad escapó por su vida , en realidad siendo una mujer normal desesperada por vivir
... pero personalmente, creo que se largo a la chingada porque ya no daban buenos tragos , se volvió influencer de belleza y arte , además de usar su gis mágico para el avioncito, y colorín Colorado, este cuento a terminado
0 notes
crimsonheight · 1 year
Photo
Tumblr media
Anahuac del futuro II #mexafuturismo #mexicanismos #mexicanadas #futurismo #piramides #anahuac made with @get_starryai https://www.instagram.com/p/CnaY9PyuYt9/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
josesilva3001 · 1 year
Text
Acaba de estrenarse en fb y YouTube el primer video de Derivas! Este es un proyecto que he estado trabajando con un buen amigo que se llama Jonathan Farias y bueno, el video es la primera parte de una entrevista que tuvimos con Rolando de la Rosa en su casa/taller y el resultado me es muy grato. Los invito a verlo y seguirnos en los canales de YouTube, Facebook, Instagram, etc. En los siguientes días iremos subiendo todo el demás contenido que hicimos con el, ya que nos habló de su vida, su obra, convivencias que tuvo con algunos artistas y bueno ¿pa’ que les cuento más? Mejor véanla y les aseguro se divertirán y aprenderán 😊
youtube
1 note · View note
fulane-de-tal · 7 months
Text
in my sleep i crawl into your bed like i did when i was young and small, between your indented pillow and soft deflating cushion, and i curl up like i did when three of us could fit onto your bed and watch the news and touch the static
you have a different bed now, with different sheets and newer pillows. you sleep the same way. your bodies are smaller. i think if i tried with my newer bigger body and your newer smaller ones we could all fit together. in my dreams i’m still on the creaking old mattress trying to fit into the smallest possible space between back and back.
i can’t now. of course. i won’t even try. but when i try to fall asleep i move to the middle of my big empty bed.
4 notes · View notes
sandybrownjensen · 2 years
Photo
Tumblr media
My sister @cherylrenee22 strikes a pose to become more en rapport with the GREAT Frida Khalo poster at the Frida Khalo, Diego Rivera exhibit at the Portland Art Museum. #PAM #FridaKahlo #DiegoRivera #mexicanismo #art #galleryart https://www.instagram.com/p/CdsBZq-rBd2/?igshid=NGJjMDIxMWI=
1 note · View note
pamhr · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
8 notes · View notes
migajadepam · 4 months
Text
26 notes · View notes
marederia · 2 years
Text
☞Sobre el luto a la pérdida de un acento
Volví a ver al señor Escocés despues de 3 años de haber terminado. Estaba casi segura que el verlo no me afectaría negativamente y me alegra comunicar que fue mayoritariamente una experiencia positiva. Sólo hubo un detalle que me recordó que cuando terminamos, no solo se acabó el nosotros sino también ese lenguaje local e interno que toda relación construye. En este caso era una mezcla de acentos y jergas mexico-escocesas.
El señor aprendió a hablar castellano con el acento y jerga de España, lo cual es comprensible ya que Madrid fue su maestro. Yo, como buena terca se lo quité y le pegué el acento y jerga Mexicana, un pequeño triunfo contra los colonizadores. Lo que no sabía es que ese triunfo sería de corta duración, todavía mas corta que lo que duramos juntos. 
El coraje que me dio fue muy obvio. Coraje al volverlo a ver y escucharlo sesear, con un español muy deficiente, y decir que algo le “flipaba”. “¿Me estás bromeando?” le dije, visiblemente encabronada. Desde ese momento en adelante se limitó al inglés y el resto de la plática estuvo amena y cordial.
Ese fue el día que me enteré que el señor había dejado morir la lengua española y en especifico los “mexicanismos” que tanto quise compartir con él. Ni modo, pensé, que descanse en paz el “morro”, el “güero”, el “canijo”.
0 notes
latinotiktok · 4 months
Note
Cha. Sabes que extraño?
Que los doblajes de anime o caricaturas en español tuvieran acentos latinos. Como James de Pokémon era mexicano pero de la nada salía a veces hablando como argentino cuando decían el Lema Rocket
U Hora de Aventura. El “GUNTHER TE VOLVISTE REGGEATONERO” nunca pasará de moda.
Tengo entendido que hace unos años medio que se "prohibió" eso, por ejemplo vease el caso del actor de voz de Jake el perro:
"fue decisión de Cartoon Network Latinoamérica, argumentando que necesitaban que la voz sea neutra. para que los países a donde se distribuya la serie. puedan entender lo que el personaje dice. De esta manera, quitando totalmente los mexicanismos del personaje."
Parece que en los ultimos años las empresas se volvieron más estrictas con los doblajes y le quitan libertades a los actores de voz :(
60 notes · View notes
turrondeluxe · 6 months
Note
HOLA!!! Preguntas random :0
1) te viste mutant mayhem en español??
Y si es así
2) te acuerdas que clases de modismos usan en la peli? (ejem. “está padre” o “qué bacán”)
Acabo de descubrir que hay 2 versiones del doblaje de la peli, uno con modismos mexicanos y otro con chilenos. Y me quedó la duda de que versiones están pasando en latam
holaa
sí me ví la peli en español y en efecto si existen dos versiones de la peli en español latino
uno es español neutro, el cual fue el que se proyecto en la mayoría de los países hispanohablantes de latinoamérica y la otra versión es la que contiene los mexicanismos
19 notes · View notes