hello! thanks for reading this post, this is basically an introduction to my blog! i mainly make academic aesthetic posts (dark academia, light academia, etc.) so if you like the posts and the aesthetic, feel free to drop a follow and check out my other posts! :]
Era um dia especial,o sol estava brilhava como um diamante os pássaros cantavam sem parar,não havia uma nuvem no céu apenas o seu tom azul que irradiava paz.
It was a special day, the sun was shining like a diamond the birds were singing over and over,there was not a cloud in the sky just its blue tone that radiates peace.
Ela estava tão feliz,parecia a melodia da primavera de Vivaldi. Seu coração estava como uma montanha russa,cheio de diversas emoções.
She was so happy, it sounded like Vivaldi's spring tune.Her heart was like a roller coaster,full of different emotions.
Então ela finalmente colocou o seu lindo vestido branco,ele era comprido e cheio de detalhes em renda e algumas pérolas e bordados,ela sentia-se como uma princesa,seus olhos lacrimejavam de alegria, finalmente o tão sonhado dia!
Then she finally put on her beautiful white dress, it was long and full of lace details and some pearls and embroidery,she felt like a princess, her eyes watered with joy, finally the long dreamed day!
Ela brilhava como uma jóia,e quando seu amado a viu,ficou deslumbrado.
It shines like a jewel,and when his love saw it,he was dazzled.
Ele disse,olhando em seus belos olhos que brilhavam como as estrelas:
He said,looking into her beautiful eyes that shone like the stars:
- Querida,você é a mulher mais linda deste mundo,a melhor coisa da minha vida foi encontrar você e amá-la. Vou amá-la por toda eternidade,você é tudo o que eu sempre sonhei.
- Honey,you are the most beautiful woman in this world,the best thing in my life was finding you and loving you.I will love you for all eternity,you are everything I always dreamed of.
Então ele como um nobre cavalheiro a levou até o salão principal,e começaram a dançar apaixonadamente,como se estivessem flutuando no céu e no cosmo.
Then he as a noble knight took her to the main hall,and they began to dance passionately,as if they were floating in the sky and the cosmos.
Esse era o grande dia,onde ambos se tornaram uma só carne pela eternidade,ele a amou profundamente todos os dias de sua vida,ele apreciava cada parte de seu corpo e de sua alma,e ela o amava com todo coração.
That was the big day, where they both became one flesh for eternity, he loved her deeply every day of his life,he appreciated every part of her body and soul,and she loved him with all her heart.
Todos os dias ele a tratava como sua nobre donzela,ela amava beijá-la e sentir a doçura de seus lábios,ele amava o calor de seu abraço e som da sua doce voz que lembrava uma melodia de Chopin de tão bela.
Every day he treated her like his noble maiden, she loved to kiss her and feel the sweetness of his lips, he loved the warmth of her embrace and the sound of her sweet voice that reminded her of a Chopin melody that was so beautiful.
Ele disse a ela:
He told her:
- Minha rainha,farei você a mulher mais feliz deste mundo,nunca abandonarei você,sempre irei respeitá-la e serei fiel até o meu último suspiro,moverei céus para vê-la sorrir.
-My queen,I will make you the happiest woman in this world, I will never abandon you, I will always respect you and I will be faithful until my last breath,I will move heaven to see you smile.
Ela disse a ele:
She told him:
- Meu amor,eu te amo com todo meu coração. Suas palavras são como o canto dos pássaros em meus ouvidos,amarei você por toda eternidade.
My love,I love you with all my heart.Your words are like the birdsong in my ears,I will love you for all eternity.
Eles permaneceram juntos na saúde e na doença,na alegria e na tristeza,na riqueza e na pobreza,por todos os momentos.
They have remained together in health and illness, joy and sadness,wealth and poverty, for all times.
Em meu mundo Aragorn é real,meu coração e meus nobres sentimentos pertencem somente a ele,ele é minha utopia. Nunca me sinto sozinha em meio aos meus livros e fantasias,eu consigo viajar com minha alma a vários lugares e conhecer muitas coisas e pessoas. Eu prefiro que seja desse jeito, eu não quero mais desperdiçar meus sentimentos e minha vida com pessoas,a maioria delas não possuem virtudes, princípios e nobreza,elas drenam minha energia e me adoecem pois são como Dementadores.
In my world Aragorn is real, my heart and my noble feelings belong only to him, he is my utopia.I never feel alone in the middle of my books and fantasies,I can travel with my soul to various places and meet many things and people.I prefer it to be that way,I don't want to waste my feelings and my life with people anymore, most of them don't have virtues, principles and nobility, they drain my energy and make me sick because they are like Dementors.
Eu prefiro conversar sozinha ou com a natureza e os espíritos que habitam pelo universo,depois de tantos monstros que cruzaram o meu caminho eu prefiro me precaver da grande maioria,eu tenho uma personalidade misantrópica.
I prefer to talk alone or with nature and the spirits that inhabit through the universe, after so many monsters who crossed my way I prefer to precaave of the vast majority, I have a misanthropic personality.
Eu nunca amei tanto,como amo esse personagem,e quando vejo as pessoas ao meu redor e meus relacionamentos antigos me frustro,pois nenhum deles possuíam tais virtudes além da pobreza de caráter e um coração maléfico,se escondendo por trás de máscaras,não passavam de meros Nazgûl's.
I never loved as much, as I love this character, and when I see the people around me and my old relationships I get frustrated, because none of them had such virtues besides the poverty of character and an evil heart, hiding behind masks, they did not pass of mere Nazgûl's.
Eu não sou como a maioria das pessoas que buscam um relacionamento por dinheiro,sexo,companhia para não morrer sozinho ou carência,movidos por interesses carnais,muitos mergulham nessas relações supérfluas e rasas por se sentirem vazios,no fundo são carentes e inseguros. Eu não nasci para viver um relacionamento de aparência como a maioria,onde são traídos e maltratados e continuam a viver nessa ilusão onde não existe amor.
I am not like most people who seek a relationship for money, sex, companionship to not die alone or lack, driven by carnal interests, many immerse themselves in these superfluous and shallow relationships because they feel empty, deep down they are needy and insecure. I was not born to live a relationship of appearance like most, where they are betrayed and mistreated and continue to live in this illusion where there is no love.
Eu não troco a minha paz e dignidade por isso,por meras companhias ou para agradar a sociedade e impressionar.
I do not exchange my peace and dignity for this, for mere company or to please society and impress.
Eu não sei se algum dia alguém ira me amar verdadeiramente, e se encontrarei alguém tão nobre assim,mas eu jamais farei como a maioria faz, viver em relacionamentos rasos baseados em desejos, medos ou aparências. Eu prefiro ficar como estou do que desperdiçar a minha vida numa ilusão. Eu estou cansada desse mundo e nada nele me impressiona.
I don't know if someday someone will truly love me and if I will meet someone as noble as that, but I will never do as most do live shallow relationships based on desires, fear or appearances. I prefer to stay as I am than to waste my life in an illusion. I am tired of this world and nothing in it impresses me.
Compre livros para mim e me chame para tomar um chá. Me leve aos campos e caminhe comigo,me leve para longe da multidão onde possa haver apenas nós dois e o brilho do sol,me traga um buquê gigante de girassóis e diga que me ama,me traga chocolates e deixe-me beijar os seus lábios com gosto de açúcar,eu te amo tanto. Quando a noite cair me leia como seu livro preferido em sua cama e faça amor comigo sobre as estrelas,estou esperando você em minha torre na floresta com seu cavalo branco.
Buy me books and call me for tea. Take me to the fields and walk with me, take me away from the crowd where there may be just the two of us and the sunshine, bring me a giant bouquet of sunflowers and say you love me, bring me chocolates and let me kiss your lips with a taste of sugar, I love you so much. When night falls read me as your favorite book in your bed and make love to me over the stars, I am waiting for you in my tower in the forest with your white horse.
A cask of Amontilado by Edgar Allan Poe (part one)
Trigger warning:This is the first part of Edgar Allan Poe's story "A cask of Amontilado. It contains death in a pretty sad and brutal way.
THE thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could; but when he ventured upon insult, I vowed revenge. You, who so well know the nature of my soul, will not suppose, however, that I gave utterance to a threat. At length I would be avenged; this was a point definitively settled— but the very definitiveness with which it was resolved, precluded the idea of risk. I must not only punish, but punish with impunity. A wrong is unredressed when retribution overtakes its redresser. It is equally unredressed when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong. It must be understood that neither by word nor deed had I given Fortunato cause to doubt my good will. I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation. He had a weak point—this Fortunato—although in other regards he was a man to be respected and even feared. He prided himself on his connoisseurship in wine. Few Italians have the true virtuoso spirit. For the most part their enthusiasm is adopted to suit the time and opportunity—to practise imposture upon the British and Austrian millionaires. In painting and gemmary, Fortunato, like his countrymen, was a quack—but in the matter of old wines he was sincere. In this respect I did not differ from him materially: I was skillful in the Italian vintages myself, and bought largely whenever I could. It was about dusk, one evening during the supreme madness of the carnival season, that I encountered my friend. He accosted me with excessive warmth, for he had been drinking much. The man wore motley. He had on a tight-fitting parti-striped dress, and his head was surmounted by the conical cap and bells. I was so pleased to see him, that I thought I should never have done wringing his hand. I said to him: “My dear Fortunato, you are luckily met. How remarkably well you are looking to-day! But I have received a pipe of what passes for Amontillado, and I have my doubts.” “How?” said he. “Amontillado? A pipe? Impossible! And in the middle of the carnival!” “I have my doubts,” I replied; “and I was silly enough to pay the full Amontillado price without consulting you in the matter. You were not to be found, and I was fearful of losing a bargain.” “Amontillado!” “I have my doubts.” “Amontillado!” “And I must satisfy them.” “Amontillado!” “As you are engaged, I am on my way to Luchesi. If any one has a critical turn, it is he. He will tell me——” “Luchesi cannot tell Amontillado from Sherry.” “And yet some fools will have it that his taste is a match for your own.” “Come, let us go.” “Whither?” “To your vaults.” “My friend, no; I will not impose upon your good nature. I perceive you have an engagement. Luchesi——” “I have no engagement;—come.” “My friend, no. It is not the engagement, but the severe cold with which I perceive you are afflicted. The vaults are insufferably damp. They are encrusted with nitre.” “Let us go, nevertheless. The cold is merely nothing. Amontillado! You have been imposed upon. And as for Luchesi, he cannot distinguish Sherry from Amontillado.”
Thus speaking, Fortunato possessed himself of my arm. Putting on a mask of black silk, and drawing a roquelaire closely about my person, I suffered him to hurry me to my palazzo.