Tumgik
#edgy the other half
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ultimax English Volume 3, coming hot at'cha from me, who did the read-y thing!
Gonna repeat it for the folks who might be landing here for the first time: I've written up my initial impressions and observations below the cut, as well as sprinkled in some pictures comparing the three versions of the manga (OG-Jap, official-Eng translation, and fan-Eng translation). And if you don't see something there that you'd like to know more about, you can always hit me up with requests and I'll see what I can do for ya!
Oh– and of course, spoilers are no holds barred. So if you want to read the manga blind, then this is not the review post for you. Nor are my other ones.
So without further ado... The post!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Main Opinions (5)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[1]
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Like the volumes before it, I continue to both agree and disagree with the various translation choices. Using the page above as an example: I think that translating 道化 as “cabbage cop” rather than the literal meaning of “jester/clown”, especially after using the latter translation before in Vol 1, wasn't the best choice. On the flipside, I think that choosing to retain the presence of the “俺が...!” by including “I still...!” in the translation was a good call, because the specific ways that characters speak are a quintessential window into who they are as people.
(Re: "cabbage cop"; the translation also just suddenly spikes in referring to Adachi as “cabbage” in the aforementioned chapter and the one immediately following it, lol. Sho says “I wanted to help even a loser like you have a good time... So I went outta my way... to keep your lame... cabbage ass alive...”, though nothing in the Jap text even makes mention of “cabbage”, much less Adachi's ring title.)
[2]
Though I don't think I mentioned it in my previous posts, I also retain my opinion that the onomatopoeia in this translation is on point. Much like the original Japanese version, the chosen sounds make sense for the actions they're supposed to be accompanying. And this has been consistent throughout all volumes, rather than having ups and downs of quality... at least from what I can recall.
[3]
However, in reading this volume, I have come across my first genuine critique of the translation: in all the volumes thus far, quotation marks that should be carried over from the Japanese text are often ignored, to the immense detriment of the English reading experience. Fortunately, this problem hasn't extended to text emphasis (e.g. bolded text and bōten) or the rest of the punctuation, as they have been relatively good at preserving and employing those. But, to exemplify what the lack of quotations does to the text...
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
...just read through the side-by-side page examples I edited above. The difference should be apparent, hopefully. (Btw, edits are in the middle and on the bottom, respectively. Jap text is also included for quotation placement reference.)
The thing that baffles me about the lack of quotations, though, is that the translation does use them on rare occasion. For example, when Minazuki says “Welcome to 'his' world.”, and “Oh yes. You call those shackles 'bonds', don't you.”, those quotations exist in the Japanese text as 「“彼”」 and 「”絆”」. But in the vast majority of cases, even sometimes when the usage in Japanese is back-to-back, they're just kinda... glossed over? I really don't get it. ^^;
[4]
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Moving on to a semi-related topic... The 皆月・ミナヅキ naming differentiation... uh... yeah. That's a weird thing. The simple part is that both are continuously referred to as “Minazuki”. The weird part is that the translation seems to want to refer to them as a "single but plural" entity? For example;
“I sat back and let Minazuki do their thing and they just wasted time forever.”
“There's much to sympathize with in their past. And they're clearly a victim of the Kirijo Group's darker side.”
"But we're gonna get back at that jerk. Both of 'im!".
"We can't let Minazuki get what they want! Stop 'em, Narukami!"
Which, in all fairness, the Japanese version is partially responsible for. Since [plural nouns are implied more than said outright in Japanese], and there are some occasions of 「皆月達」 (Minazuki-tachi; look under "Plural Suffixes" in the linked article) interspersed within the writing, I can understand how the "single but plural entity" translation came about. I'm not knowledgeable enough to know if interpreting just "皆月" as plural is always correct or not, but I can see why it might be tricky to interpret, at the very least.
So personally, my gripe with it is just the lack of distinction between instances of ミナヅキ and 皆月, as when which one is used is extremely important for story context. The characters awkwardly referring to Sho and Minazuki as singular but plural (in a purely-Eng reading) seems logical enough, since none of them have experience with plurality up until this point, and it's not like they're getting the opportunity to ask the system in question what form of address they prefer.
[5]
Oh, and while we're within the topic of “things that could be better off if a guide of important pre-established terms was implemented”...
Tumblr media Tumblr media
Y'all might think “holy heck, why did they turn Minazuki's edge factor up to 11 here?” with a slow cringe of disturbance or disgust. (Or maybe the laughter of vicious mockery. What do I know? Lol.) I concur! So I did what I do when I'm confounded by something: question everything about it. In doing so, I thought to myself; 'Hey, isn't that "hero" one one of Minazuki's VLs from Ultimax?' The answer was yes, it was, although it goes slightly differently. And what had the manga done back in previous volumes? Quote combat-VLs from the game during battle scenes.
So after transcribing the Japanese text of the lines in question into Jisho and Google Translate, as well as listening to the Jap versions of the EngVLs that I thought were similar enough, this is what I got:
“Writhe in pain!” = “Struggle. Suffer.” (「もがき 苦しめ」, [VL nb315a])
“Did you think you could become a hero?” = “Did you think you were some kind of hero? No. You're just the loser.” (「(君は敗者だ)英雄になれるとでも思ったか?」, VL nb342b)
(Note: The “No. You're just the loser.(君は敗者だ)” portion isn't a part of the VL in Ultimax, and aside from Adachi's Winner's Interview line for defeating Minazuki, I couldn't find anything similar in any of Mina's non-Story Mode Eng VLs. (I didn't check their Jap equivalents, as I still need to compile those lines into a searchable resource. >_>) So unless it's somewhere in Story Mode, it may have been ad-libbed in by the author.
“Let despair swallow you.” is less cut-and-dry. The Japanese text is 「絶望へ堕ちろ」; but when I listened to similar VLs (nb313a: “It's time to despair.”, nb317a: “Fall into darkness!”, nb320a: “Descend into the abyss!”), I only ever got partial matches. Nb313a has 「絶望」, while nb320a might have 「堕ちろ」, but my auditory comprehension of Japanese still needs a lot of work, so I may be mistaken. And nb317a matched nothing, from what I can hear. So unless this comes from a story VL, or a VL that isn't translated closely enough for me to sleuth back to the Jap VL... then I guess this might also be ad-libbed or frankensteined by the author?
Also, I'm not sure if it's coincidence or if there actually was some knowledge of the pre-existing translations, but the translator got “God and Demon Annihilation” correct, lol.
So yeah. "Edginess"? Not really more than normal when you have the context; but as a standalone experience, a great deal more than normal and would have realllllllly benefited from referencing the pre-established translations. The translator can take stylistic liberties with the whole rest of the translation, so I really don't think that employing such a small list would compromise their freedom?
(And if you want to see how the fan-Eng version handled it for comparison...)
Tumblr media
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Additional Thoughts (6)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Alright, let's see, what else do I have left to cover...
[1]
Labrys doesn't talk a ton in this manga, so her “Southern, not Brooklyn/Boston accent” issue, while still there, isn't too glaring or easy to spot in a lot of lines. However... Honestly, I think it's just the translator's style overall to use a more 'Southern USA dialect' in their wording. Please note that I'm not an expert on this matter what-so-ever! But that's just the vibe I've been getting from how all of the characters have been speaking across the official-English volumes (and which isn't present in the fan-Eng translations).
[2]
I referenced the line briefly before, but the translation of Minazuki saying “...Yu Narukami. How about you throw away those shackles you cling to? They're dead weight to you. You can hardly fight, or even run, while you carry them. […] Oh yes. You call those shackles 'bonds', don't you.” in reference to Chie and Yosuke being incapacitated is brutal and I love it.
[3]
Before learning Kagutsuchi's name, Adachi calls Kagutsuchi "Mr. Crazy-Pants", lol. ("That's why you set up your whole little plan to use the power inside me to control that. And that means you've only been pretending to be best buds with Mr. Crazy-Pants.")
(Or in Japanese: つまり 君らは凶悪なクマ君に従っているフリをしていたってワケか || Though, I'm not sure if 'vicious Bear-kun' has a similar vibe to "Mr. Crazy Pants" in Japanese or not?) (Also fun note: Adachi's 「君ら」 (kimi-ra) is another pluralized address of Minazuki and Sho, so it's not always just their direct name getting that treatment.)
[4]
Tumblr media Tumblr media
Labrys is secretly Elvis confirmed. Also, the author comics are to be found on the inside covers for the Eng translation, versus being on the outside covers (and obscured by the book jacket) in the original Jap print. This is something that only Vol 3 and Vol 4 do, as Vol 1 & 2 had enough space left to print the author comics on actual pages.
[5]
I think some of the gikun nuance might've been glossed over, but I honestly still don't know whether it's the subtitles or main words of gikun that are supposed to be "spoken" in-story. I only just found out the proper name for them while making this post, and the things I've read about them so far contradict each other, lol. Also, the official-Eng translation takes the third example below and translates it as both "Minazuki"(Sho) and "this child" at different points in Vol 3, which doesn't help my confusion, lmao.
(Checking out an instance of the first example as well, it gets translated from "ジュネスでミナヅキ[あの男]に襲われもしたが" to "That man. Minazuki? He attacked me at Junes...", occurring when Labrys and Naoto save Chie and Yosuke from Minazuki's attack in the faux-Tartarus lobby.)
E.g. "ミナヅキ [あの男]" ("Minazuki" subtitled with "that guy") - "皆月達 [あのコら]" ("Sho & Minazuki" subtitled with... my guess is "those kids", but the 'ko' is katakana and not kanji, soo...) - "皆月 [あの子]" ("Sho" subtitled with "that boy")
[6]
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Take this with a huge grain of salt, because I don't know enough Japanese to certify that the official-Eng translation shouldn't be pluralized the way that it is, but, uh... the possibility that there's more than one hidden server and more than just Sho as attempted Plume-implantation subjects??
If the translator had been reliably sticking to the pre-established translations, I would give more weight to the possibility of it being a retcon of how the game presents the information. But since it doesn't seem like the translator is familiar with the original material... I'll personally just add this one onto the “fan-characterization fodder” pile and continue hoping that P3RE might give us more clarity on what exactly the experiments of 1995-1999 entailed, lest my fluency in Japanese reach the point that I can ascertain the answer. TuT
For anyone who wants the Japanese lines in transcribed form:
先日 エルゴ研の隔離サーバから 幾月修司のパーソナルファイルが発見された
その中に”人形使い計画”と名づけられたデータが隠されていた
それは皆月翔という少年が”黄昏の羽根”を使った人体実験の最年少被験者であったことを記したものだ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Misc. Pics
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(If you wanna see the fan-Eng in higher quality than the screengrabs I used, you can find it on Mangadex [here].)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
14 notes · View notes
widevibratobitch · 15 days
Text
moments like this when im really glad im a sad little cynic who always considers the worst possible outcome and never lets herself truly get comfortable and trust the good things in her life to stay there and builds her life around trying to soften the blows of the eventual disappointments just waiting around the corner lol never leaving my edgy teenager era peace and love
#i mean if the alternative is whatever the fuck is going on with my best friend rn then hooooo boy#cancelling therapy immediately i never want to change i wanna keep my trust issues forever and ever if its gonna save me from THIS#is he a dick? kinda. yeah. and a coward because if dude was sure he didnt want it since AUGUST and didnt have the guts to end it till now#actually he didnt end it. she was the one who finally snapped. but we seriously fought twice before because she just woudlnt listen#when i said that girl this isnt gonna work and you trust him too much and you're attachment styles are incompatible as hell#your*#but nvm. the least you could do when a 7 years younger girl who's clearly obsessed with you is breaking up with you#cause she just cant take it anymore. and you can see she's still in love with you because you've been lying to her for half a year.#imo the least you could do at that point is just. dont tell her that jfc. just say you're sorry it didnt work out etc etc#dont fucking tell her you stopped being in love with her in fucking august#and just 'didnt know how to end it' and lied when she asked if everything's alright#like my god. yes ig this would never have happened if she hadn't trusted him so completely and expected love to fix her whole life#but jesus dude. she's not even 23 she has a right to be naive. you're almost 30. you DONT get to be a man child anymore#christ. okay.#anyway i wish i could help her but telling her to 'trust less' and 'never truly rely on other people' sounds horrible and cringe and edgy af#but i genuinely dont have any other advice#like babygirl im sorry but your bestie is a piece of human garbage and she's doing the best she can but her best is Not Much alas
5 notes · View notes
akkivee · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
i am obsessed with this concept rn lmao
57 notes · View notes
Text
Ive been reading a lot of african history lately (mostly late-colonial and early-postcolonial stuff about politics, conflicts, and social movements) and this came up in my amazon.
Like i get that it's an important topic to have records of (especially from an author involved in the events) and that this is a self-published thing but
Did this guy literally have no one with any taste around to critique his font choice?
Tumblr media
2 notes · View notes
goldeneyedgirl · 20 days
Text
Ideal Twilight Animated Series:
Art and animation by the team behind Arcane.
Script by Adam Reed.
3 notes · View notes
frog-whisperer · 1 year
Text
Can’t sleep thinking about how irrationally angry Andy Serkis’s Jungle Book made me
11 notes · View notes
mrsbeef · 3 months
Text
Tumblr media
How It Should Have Ended
6 notes · View notes
Text
note to self: checking the notes of a post that says "please don't add anything anti-theistic" to block everyone proving they either can't or won't follow that simple instruction, as well as any Christians who can't help proselytizing when reminded atheists exist, is not a good and encouraging way to start your day
5 notes · View notes
ald3r-wolfcak3 · 6 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Some of the pics I made today with William
4 notes · View notes
moondrama · 1 year
Text
Had a very pleasant, laid back Saturday morning. I slept in and woke up later than usual. Made myself a delicious omelette. Then put up SPYxFamily on TV and caught up with three episodes. Gonna do some work now, and watch cricket for the afternoon now I think.
9 notes · View notes
spottedbread · 11 months
Text
you guys im gonna start crying
3 notes · View notes
sapsolais · 9 months
Text
i love nimona
#i'm going 2 ramble here in the tags ok. okay? ok#god. look. i went into this movie thinking 'yeah yeah obv trans allegory woohoo' thinkin that's great! but#idk. i thought it would be something that could be brushed aside or sanitized easily maybe. y'know? like passed off as another kids movie#and i thought maybe other trans folks could relate 2 the movie and i was like ok that's cool let's watch it and. it was just#that one scene.#everyone talked abt how they cried and how it really Hit and i didn't get it until then#at the statue#i cried. a lot. and i never do that w media and i don't mean that to be edgy or whatever kssdfkjg but just#oh fuck#they Get It#that part. it reached into my soul and grabbed that core part of me and Tugged.#it Hurt and i felt it. the exhaustion. ready to give up. the cry nimona let out. i cried because i got it. and then i cried harder because#i'd give anything for a ballister in my life#my thoughts are 'they got us in the second half ngl' basically KSDJHFKSJDHFKSD#first half of the movie? great! but second half? oh. oh it punches u in the face over and over and gets better and better#it's so. SO good. god. i don't know when everything clicked 4 me i don't think it was a singular moment but. man. oh man#i need to rewatch that immediately#instantly a favorite. shit#it's so unapologetically nimona. it's so Itself and it's not sorry and i love it and it feels so special and i'm holding it so close#there's 2 much to gush about in these tags there's not enough space but just know. i am Insane about this#sap says#god. fuck
6 notes · View notes
daedrabela · 1 year
Text
btw did you know your upbringing and environment play a role in the development of schizophrenia because i just learned that a few days ago.
#actually schizospec#actually schizoaffective#actually mentally ill#i remember when i'd fight with my mom and it was always just so paradoxical like there was never a way to be right or do right by her#so when we'd fight i'd go to my room and cry and my mind would desperately search for a way to make sense of what had happened#but because its was always the opposite of what i thought i should be doing i would end up in hysterics#i'd just keep thinking i was never going to do anything right and the futility of it eventually caused me to break away for a bit#i'd start laughing uncontrollably at how completely fruitless it was to try and get everything right#when just one mistake would erase all of my progress#and i remember how it felt to detach for the first few times and i was terrified and i felt so hollow#i felt like i was trapped inside my skull and i couldn't escape even my body if i tried#all the while i was still laughing and crying at the same time because i was so sad and so confused at all of it#i literally felt like those edgy pics where a character is split in half and one side is laughing while the other is crying#i would rapidly switch between laughing and crying and then eventually i would just. stop.#i would stop crying and laughing and emoting completely and i'd just feel a numbness spreading#i wouldn't have at thoughts at all i would just be laying there on my bed staring#ALLLL of this happened while i was alone in my room after fights with my parents (usually my mom)#and my mom LOOOOVED to yell and make comments and call me names from across the house so ofc that made it even worse#🥀
2 notes · View notes
henryhas2moms · 2 years
Text
sometimes i think about the fact the regina had an intrusive thought that upset her so badly she tried to commit a partial suicide and i want to drive a forklift through a wall
#and emma and snow ENCOURAGED her to do that???? where the fuck was archie????#if you don’t know what i’m talking about— i’m talking about 5x22 only you where she says her first instinct when she saw hook was alive when#robin was dead was to rip hooks throat out#like babyyyyyyyyyy :’’( that doesn’t mean you are ontologically evil that means you are a human person who experiences emotions including#grief and anger and also intrusive thoughts#also i can tell you— everyone watching the show who liked regina even a little bit had the same reaction lol#i did not care about robin but they were MAKING OUT OVER HIS OPEN GRAVE??? DISrespectful!!!#sigh#and further clarification— then she split herself in two and crushes the heart of her her other half#with emma and snow cheering 😵‍💫🙃🫠🫠#i guess emma made amends by being on regina suicide watch for the next season… and snow made peace with the eq…#*​kendall roy chanting & banging on windows* Family! Therapy! Family! Therapy!#suicide tw#suicidality tw#these are tags i use#sorry for posting this 😬 it’s just in my brain like a popcorn kernel#sorry i don’t mean to be like ‘10 edgy disney theories (dark!)’ this is just. this is just. 😑 i don’t know. i’m in the business of misery#and like i know the intrusive thought wasn’t the only factor there’s a lot going on in regina’s poor little head but it sure didn’t help!#will prob delete later??#actually it’s probably not that bad as far as posts go i’m just rly upset about it
9 notes · View notes
hecksupremechips · 2 years
Text
Ashton Frey is a straight man but he’s literally a useless lesbian. Like okay so when his chapter starts he’s like having a bad time at a party (except for the food and watching rich people get into stupid fights), then he gets yelled at by Rebecca, then the next morning he gets fired over the phone and has to explain this to his father figure, so like things aren’t going too well from the start right. Then Isabella pokes her head out her apartment (he was there because he was talking with Rebecca and they’re neighbors etc) and my man. Fucking Ash has like a whole ass panic attack right there because Isabella is WEARING.....GASP.....PAJAMAS!!! And the pajamas aren’t shown cuz visual novel shit but from the way he’s reacting to seeing his crush in her pajamas makes you think that she’s in like lingerie nighties or something. But deadass I shit you not when you go into the journal after the scene you see the pajamas in question and they’re literally long-sleeved button-up pajamas with little sheep on them. Like no skin was even showing and he acts like he just walked in on her naked and he’s all flustered LIKE SIR I KNOW YOU HAVE IT BAD BUT I DIDNT KNOW IT WAS THIS BAD HOW DO YOU FUNCTION AROUND THIS WOMAN IF THIS GETS YOU ALL NERVOUS-
16 notes · View notes
the-light-of-stars · 1 year
Text
you know those times when you look back at things you've read/thought/came up with/drawn etc some time ago and just get really embarrassed because you've changed as a person and now those old things seem absolutely alien to you, like some weird stranger did them and not you?
yeah.
6 notes · View notes