Tumgik
#cànain
anarchotolkienist · 2 years
Text
Dè cho truagh 's a tha e airson stàit na Gàidhlig nach eil cathraichean Bòrd na Gàidhlig fileanta sa Ghàidhlig?
7 notes · View notes
misneachdalba · 2 months
Text
FREAGAIRT MISNEACHD AIR BILE NAN CÀNAN ALBANNACH
Tumblr media
Tha Misneachd air freagairt mhionaideach a sgrìobhadh air Bile nan Cànanan Albannach a tha ro Chomataidh Foghlam, Cloinne agus Dhaoine Òga Pàrlamaid na h-Alba an-dràsta.
Tha sinn a’ fàilteachadh na bile san fharsaingeachd agus a’ creidsinn gur e ceum cudromach air adhart a th’ innte a thaobh stiùireadh nas làidire bhon riaghaltas air ro-innleachd poileasaidh nàiseanta na Gàidhlig, a’ neartachadh foghlam Gàidhlig, agus a’ cruthachadh chothroman ùra gus ceann a’ mhaide a chumail ris an riaghaltas, Bòrd na Gàidhlig agus ri buidhnean poblach eile.
Aig an aon àm dh’fhaodadh a’ bhile a bhith na bu làidire ann an cuid a dh’àiteachan. Bidh tòrr an crochadh air mar a bhios an riaghaltas a’ cleachdadh nan cumhachdan ùra a tha anns an lagh a thaobh fo-reachdas, riaghailtean agus ro-innleachdan reachdail, agus dè an ìre maoineachaidh a bhios ri fhaighinn airson diofar raointean san àm ri teachd. Tha Misneachd ag iarraidh air an Riaghaltas barrachd soilleireachd a thoirt seachad cho luath ’s a ghabhas air na gnothaichean seo.
’S e a’ phàirt as ùire den bhile Earrann 4 a tha a’ dèiligeadh ri ‘sgìrean cànain sònraichte’, a’ coileanadh gealladh an riaghaltais gus ‘Gàidhealtachdan’ oifigeil aithneachadh. B’ urrainn dha na sgìrean seo a bhith air an sònrachadh ann an sgìrean far a bheil sgilean Gàidhlig aig co-dhiù 20% den t-sluagh, far a bheil foghlam Gàidhlig no gnìomhachd Ghàidhlig eile stèidhichte, no far a bheil ceangal eachdraidheil no cultarail ris a’ Ghàidhlig. Tha e coltach, mar eisimpleir, gum b’ urrainn an dà chuid na h-Eileanan Siar agus Glaschu an inbhe seo fhaighinn.
Tha Misneachd a’ cur fàilte air an inbhe ùir seo a tha a’ daingneachadh a’ phrionnsabail gu bheil feumalachdan sònraichte aig diofar sgìrean, fhad ’s a thathar ag aithneachadh gur e cànan nàiseanta a th’ anns a’ Ghàidhlig aig an aon àm.
’S e an duilgheadas a th’ ann leis an earrainn seo nach eil e soilleir dè bhios an inbhe seo a’ ciallachadh no dè seòrsa ghoireasan, structaran-taic agus guth coimhearsnachd a bhiodh ann, nam biodh sìon, aig ìre nas ionadail na ìre na sgìre chomhairle.
Tha Misneachd air dreachd leasachaidh a sgrìobhadh gu chur an àite Earrann 4 sa bhile, stèidhichte air siostam nan sgìrean planaidh cànain ann an Èirinn fo Achd na Gaeltacht 2012. Bhiodh seo a’ sònrachadh aonadan cruinn-eòlach ionadail, anns na h-Eileanan Siar co-dhiù, a bhiodh co-shìnte ri uàrdaichean taghaidh na comhairle, agus bhiodh plana cànain coimhearsnachd, co-dhiù aon oifigear leasachaidh làn-ùine, agus buidseat ionadail anns gach sgìre. Tha sinne a’ moladh buidseat de co-dhiù £150,000 sa bhliadhna do gach sgìre, no £2.7 millean sa bhliadhna do dh’Alba air fad.
“’S e suim mhòr a th’ ann an taca ri na tha ga chosg air leasachadh coimhearsnachd Gàidhlig an-dràsta, ach meadhanach beag an taca ri buidseat na Gàidhlig uile gu lèir, gun luaidh air an sporan phoblach san fharsaingeachd,” thuirt an Dr Christopher Lewin, ball de Mhisneachd agus neach-acadaimigeach a chuidich gus freagairt na buidhne a sgrìobhadh, agus a tha a’ fuireach ann an sgìre Gaeltacht ann an Èirinn an-dràsta.
“Tha sinn ag aithneachadh gu bheil staing eaconamach ann, ach tha cosg ann gun a bhith a’ toirt airgid a-steach dha na coimhearsnachdan seo, agus tha luchd na Gàidhlig airidh agus feumach air tòrr a bharrachd taic.”
Fo na molaidhean againn, bhiodh e cuideachd mar dhleastanas air comhairlean sgìrean a shònrachadh far a bheil 20% den t-sluagh a’ bruidhinn na cànain, seach a bhith roghainneil, mar a tha e sa bhile an-dràsta.
Tha freagairt iomlan Misneachd ri leughadh an seo: https://rb.gy/6sykqd, agus tha sinn a’ brosnachadh an t-sluaigh gus an uiread freagairtean a chur a-steach ron cheann-latha, 8mh Màrt.
Tha pàipear rannsachaidh leis an Dr Lewin mu leasachadh cànain sa choimhearsnachd ann an Èirinn agus ann an Alba ri leughadh anns an iris Scottish Affairs. Tha tionndadh saor an asgaidh ri leughadh an seo. “Cha bhi cothrom mar seo ann a-rithist fad ùine mhòir, ma bhios gu bràth,” a thuirt an Dr Lewin. “Feumar a’ bhile seo a neartachadh uiread ’s a ghabhas, agus ìmpidh a chur air an riaghaltas maoineachadh iomchaidh a chur seachad.”
0 notes
sgribhisg · 3 years
Link
130 notes · View notes
catgriosaich · 3 years
Text
halò a’ chàirdean! ‘s mise lucian agus tha mi ag ionnsachadh gàidhlig agus cuimris. tha mi nam thoisichear sa chuimris ach tha mi air ionnsachadh beagan gàidhlig aig an oilthigh. tha beurla, beagan fraingis agus beagan gearmailtis agam cuideachd, ach bidh mi a’ bruidhinn gàidhlig air a’ bhlog seo gu meud mo chomais.
ma ‘s e blogair na cànain a th’annad agus ma tha thu a’ postachadh sa ghàidhlig, mu dhèidhinn gàidhlig, sa chuimris, no mu dhèidhinn cuimris, roinn am brath-bloga seo agus seallaidh mi air a’ bhlog agad. mòran taing! 💙
hello friends! i’m lucian, and i’m learning gaelic and welsh. i’m a beginner in welsh but i’ve done a bit of gaelic at uni. i also speak english and a little bit of german and french, but i’ll be speaking gaelic on this blog to the best of my ability.
if you’re a langblr who posts in or about gaelic or welsh, reblog this post and i’ll take a look at your blog. thanks! 💙
44 notes · View notes
culbertsons · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Obair cànain: litreachadh, làmh-sgrìobhadh, leughadh, faclan cumanta.
2 notes · View notes
toseektoknoww · 7 years
Text
Tha mi a 'ciallachadh a h-uile ath-sgrùdadh nach eil sin cho fada gus a bhith a' smaoineachadh gu bheil mi a 'bruidhinn nas fhasa na chànan agam fhèin. Ach is dòcha, is dòcha gu bheil, is ann air sgàth 's nach eil mi a' bruidhinn ri barrachd ach dìreach mi fhìn. A tha taobh a-staigh fhèin a 'fàgail aon dhùrachd air a' chòmhradh aig cuideigin de ìrean co-ionann. Tha e uamhasach a bhith den bheachd gu bheil aon ìre aig an aon ìre de sgilean cànain ach chan urrainn dhuinn ach ar dìcheall feuchainn ri sinn fhèin a leasachadh. Airson sinn fhìn.
Gàire!
[[Translation:  I mean in all retrospect it is not that far off to assume I speak easier in my own language. But perhaps, just maybe, it is because I am not use to talking to more then just myself. Which within on itself leaves one craving the conversation of someone of equal levels. It's ridiculous to assume one has the same level of language skills but we can only ever try our best to improve ourselves. For ourselves. smile! ]]
2 notes · View notes
littlegullpress · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
aotrom-laigheachan 
(85 duilleagan, gàidhlig na h-alba)
’s e aotrom-laigheachan, le nathaniel harrington, a’ chiad leabhar gàidhlig aig clò an fhaoileagain:
’s e sreath bhruadaran a th’ ann an aotrom-laigheachan: ceithir sgeulachdan drùis-mhiannach gèidh, agus iad uile anns a’ ghàidhlig.
tha na sgeulachdan seo a’ feuchainn ri slighe ùr fhosgladh ann an rosg gàidhlig, airson mianntan — agus feis — gèidh, le bhith a’ sireadh chleachdaidhean-cànain ùra (no a’ feuchainn rin cruthachadh) a bhios freagarrach dhaibh seo. còmhla ris na sgeulachdan tha aiste ghoirid on ùghdar a’ beachdachadh air a’ phròiseact aige.
gabhaidh aotrom-laigheachan ceannach (le pàigheadh-mar-as-urrainn-dhut) no luchdachadh a-nuas saor an-asgaidh an seo.
thèid airgead sam bith a nithear o reic an leabhair seo a chur dhan wôpanâak language reclamation project agus dhan native youth sexual health network.
0 notes
anarchotolkienist · 10 days
Text
Bidh daonnan an abairt 'cànan is cultar na Gàidhlig' gam chur car droll feumaidh mi ràdh. Tha e ciallach gu leòr sa Bheurla, far nach eil sgaradh ann eadar "Gàidhlig" agus "Gàidhealach", ach... "Cànan na Gàidhlig"? Dè eile a bhiodh tu a' ciallachadh? Agus cultar na Gàidhlig? A bheil cultar aig cànan? Thig cultar an cois cànain gun teagamh, ach gu deimhinne tha cànan agus cultar aig sluagh, nach eil? Tha e tuilleadh agus comasach smaointinn air cuideigin aig a bheil a' Ghàidhlig ach aig nach eil fios no eòlas sam bith air cultar nan Gàidheal. B' fheàrr leamsa an-còmhnaidh "Cànan is cultar nan Gàidheal" mar thionndadh Gàidhlig air "Gaelic language and culture", chan eil ciall anns an fhear eile.
1 note · View note
misneachdalba · 9 months
Text
AITHISG A' BHUIDHINN-OBRACH GHEÀRR-BHEATHA
Tumblr media
English below.
Tha sinn a’ cur fàilte air an aithisg air cothroman sòisealta agus eaconamach don Ghàidhlig, a chaidh fhoillseachadh le Riaghaltas na h-Alba air 20 dhen Ògmhios 2023.
📝 Gàidhlig - https://shorturl.at/eBN49 📝 Beurla- https://shorturl.at/yCUV4
Tha an aithisg, a chaidh ullachadh le buidheann neo-eisimeileach de shàr eòlaichean air suidheachadh coimhearsnachdan na Gàidhlig, a’ sònrachadh chothroman far am faodar deagh bhuaidh a thoirt air cor a’ chànain air feadh na h-Alba.
Chaidh Prìomh Choimhearsnachdan Gàidhlig a ghabhail air sgìrean san robh a’ Ghàidhlig aig còrr is 20% den t-sluagh a rèir cunntas-sluaigh 2011, ged a tha an aithisg ag aithneachadh cho cugallach ’s a tha cor a’ chànain anns na coimhearsnachdan dùthchasach.
Tha i a’ toirt aire air na dùbhlain dheamografach shònraichte a tha nam bacadh ro bheothalachd nam Prìomh Choimhearsnachdan Gàidhlig agus a’ moladh raon farsaing radaigeach de phoileasaidhean a bhualadh air taigheadas, gnìomhachas, agus bun-structar.
Tha am buidheann-obrach a’ cur an taice “san fharsaingeachd” ri bhith a’ comharrachadh sgìrean Gàidhealtachd oifigeil, ged a tha iad a’ moladh barrachd soilleireachadh air a’ bheachd-phoileasaidh. Tha iad cuideachd a’ sònrachadh mar a dh’fhaodar feum nas fheàrr a dhèanamh de reachdas agus poileasaidhean làithreach, a leithid planadh ionadail agus measaidhean buaidhe nan eilean.
Bidh àrdachadh a dhìth anns a’ mhaoineachadh a gheibh leasachadh na Gàidhlig, agus tha sinn toilichte fhaicinn gu bheil am buidheann gu làidir dhen bheachd gu bheil àrdachadh a dhìth gach cuid anns na tha Riaghaltas na h-Alba fhèin a’ cosg agus ann am buidseat Bhòrd na Gàidhlig.
Tha sinn air togail fhaighinn bho mholaidhean na h-aithisg, a tha faisg air cuid de na nochd anns a’ mhanifesto againn fhèin a dh’fhoillsicheadh ann an 2021. Nam biodh poileasaidh Gàidhealtachd stèidhichte air a’ mhodail ann an Èirinn air a chur an sàs, bhiodh sgìrean ionadail anns na h-eileanan, agus lìonraidhean Gàidhlig ann an àitean eile, a’ faighinn:
Plana Gàidhlig ionadail gach 7 bliadhna air a dhealbhadh le proifeiseantaich agus a’ choimhearsnachd,
Co-dhiù £150,000 sa bhliadhna airson am plana a chur an gnìomh anns gach sgìre Gàidhealtachd,
Co-dhiù 1 oifigear leasachaidh do gach Gàidhealtachd airson taic a chumail ri gnìomhan ionadail (a bharrachd air oifigearan òigridh aig CnaG agus oifigearan Gàidhlig aig buidhnean eile a tha ann mar-thà),
Inbhe nam Planaichean Cànain agus dreuchd nan Oifigearan Leasachaidh air an stèidheachadh ann an lagh,
Taic, goireasan agus eòlas bho bhuidheann cho-òrdanachaidh Gàidhealtachd, stèidhte sna h-eileanan,
Co-dhùnaidhean mu phrìomhachasan agus buidseatan nas fhaisge air a’ choimhearsnachd le co-obrachadh eadar buidhnean ionadail.
Tha sinne am beachd gum biodh aithneachadh sgìrean Gàidhealtachd oifigeil na dheagh cheum a thogadh air obair a tha cuid a sgìrean Gàidhealach a thoirt air aghaidh, a leithid an Eilein Sgitheanaich agus Ghabhsainn Leòdhais. Bhiodh e cuideachd a’ daingneachadh na h-obrach ann an reachdas, a’ toirt tèarainteachd agus inbhe do na phlanaichean ionadail agus do dhreuchd nan oifigearan. --------------------------------
The campaign group Misneachd welcomes the report on social and economic opportunities for Gaelic, published by the Scottish Government on 20 June 2023.
The report, prepared by an independent group of top experts on the situation of Gaelic communities, specifies opportunities where a positive impact can be made on the state of the language throughout Scotland.
The Key Gaelic Language Communities were defined as areas where Gaelic was spoken by more than 20% of the population according to the 2011 census, although the report recognises the precariousness of the language's situation in the native communities.
It takes into account the specific demographic challenges that are an obstacle to the vitality of the Key Gaelic Communities and proposes a wide range of radical policies pertaining to housing, business, and infrastructure.
The working group supports "in general" the designation of official Gàidhealtachd areas, although they recommend more clarification of this policy concept. They also specify how better use can be made of current legislation and policies, such as local planning and Island Impact Assessments.
An increase will be needed in the funding received by Gaelic development, and we are happy to see that the working-group strongly believes that an increase is needed both in what the Scottish Government itself spends and in the budget of Bòrd na Gàidhlig.
Misneachd as a group have been greatly encouraged by the report's recommendations, which are close to some of what appeared in our own manifesto published in 2021. If a Gàidhealtachd policy based on the model in Ireland was applied, local areas in the islands, and Gaelic networks elsewhere, would receive:
A local Gaelic plan every 7 years designed by professionals and the community,
At least £150,000 a year to implement the plan in each Gàidhealtachd area,
At least 1 development officer for each Gàidhealtachd to support local activities (as well as youth officers at CnaG and Gaelic officers at other existing organisations),
The status of Local Language Plans and the role of Development Officers established in law,
Support, resources and expertise from the Gàidhealtachd co-ordinating body, based in the islands,
Decisions about priorities and budgets closer to the community with collaboration between local organisations.
Misneachd is of the opinion that the recognition of official Gàidhealtachd areas would be a good step to build on the work that some Gaelic areas are already undertaking, such as the Isle of Skye and Galson in Lewis. It would also consolidate this work in legislation, giving security and status to the plan and the role of the officers.
0 notes
sgribhisg · 3 years
Link
107 notes · View notes
sgribhisg · 3 years
Link
A new, wide-ranging, multi-faceted learning brand has been announced, offering the most comprehensive approach to learning Scottish Gaelic in a generation.
SpeakGaelic will launch from September 2021 with a course, a dedicated on-demand learning website and complementary programming across BBC ALBA platforms, including BBC ALBA YouTube, ensuring international availability. *** The landing page can be found here.
172 notes · View notes
sgribhisg · 3 years
Link
Gaelic singer has joined forces with a Scottish charity to encourage Gaelic conversation, reading and creative writing via Zoom
Kathleen MacInnes, traditional singer and champion of the Gaelic language, is joining poets, academics and a bookshop owner in using online communications to nurture one of Europe’s oldest languages.
Lockdown is feared to have had a damaging effect on the language as speakers, who are widely dispersed in many areas, have been less able to meet and talk.
Some of Gaelic’s remaining strongholds in Highland and island communities that have experienced other severe pressures during the pandemic due to their fragile economies.
Open Book, a Scottish charity that runs more than 70 English language and a Scots groups for shared reading and creative writing, is now aiming to amplify Gaelic voices and allow them to be heard.
Supported by £4,000 from Bòrd na Gàidhlig it is offering one monthly creative writing and four regular shared reading groups for anyone with an interest in Gaelic, from beginners to native speakers.
Ms MacInnes who was raised in South Uist and is the Gaelic officer at Taigh Chearsabhagh Museum and Arts Centre on North Uist, is supporting a newly launched Zoom-based Gaelic shared reading group.
The next online Gaelic session will be held on April 21.
She said: “I was lucky, it was the language of the playground and my home when I was growing up and I was surrounded by Gaelic culture. I love the language very much, whether it’s speaking, reading or singing. It’s a beautiful language and it takes me into another world.
“The feedback I’ve had about the idea has been very enthusiastic. I think people who have the same passion that I have will really enjoy the sessions.
"And it doesn’t matter whether they are beginners or fluent, they will be warmly welcome. And the wonderful thing about doing it online is that it doesn’t matter where in the world they are.”
Andrew Wilson, the proprietor of Wigtown’s Beltie Books, will be the lead reader for another shared reading group, and hopes it will be a digital link for far-flung Gaelic speakers.
He said: “There aren’t many Gaelic speakers in Dumfries and Galloway, they are quite isolated from one another, and it’s been very difficult to meet and speak Gaelic over the past year. When I heard about this it seemed blindingly obvious that it was a brilliant idea – you can have someone in Langholm chatting with someone in Stranraer and they don’t have to leave their homes and drive for hours to meet.”
Mr Wilson is a former council Gaelic development worker who learned the language over the last 25 years, wishing now he had studied it at University– nevertheless has fallen in love as much with the culture as the tongue.
He values the fact that Gaelic is Scotland’s oldest indigenous language and is linked to a rich tradition of music, song, literature and stories – and what he believes are a set of cultural values that put community, sharing, nature and the environment above individualism and materialism.
Heather Clyne, a Gaelic academic based near Inverness, has already successfully piloted Gaelic sessions for Open Book. She said: “To me it seems like a win-win – there are huge benefits in being bilingual, and knowing Gaelic helps you understand more about the country you live in.
“It’s a wonderful language – when I speak Gaelic, it does something to me, it is like when I am playing music with someone else. It’s like coming home. It’s like being in tune.”
Open Book was originally based round physical groups that met in libraries, care homes, community centres and a multitude of other settings. Covid–19 forced activities online, something it has now embraced.
When restrictions allow, it hopes that places like Uist, at the Taigh Chearsabhagh Museum & Arts Centre, and Dumfries and Galloway may be able to have groups that meet in person as well as in the virtual world.
Open Book was co-founded by Claire Urquhart and the poet Marjorie Lotfi as a gentle, fun and informal way to bring people together around reading and writing.
Unlike book clubs there is no homework or set reading. Reading groups meet up, share a text such as a short story, and use it as a way to spark conversation. The creative writing groups come together to talk about prose and poetry and to create their own work in response, in groups or individually.
Claire Urquhart, Open Book director and co-founder, said: “Our shared reading and creative writing models are ideally suited to support and promote Gaelic usage. They are a great way to share a love of the language, drawing out less confident participants and giving beginners more exposure to the language by providing an opportunity to read Gaelic texts aloud and discuss them in Gaelic.”
Three specific aims are to promote intergenerational transmission of Gaelic in the community, promote Gaelic in the home and support opportunities for adults to use and learn Gaelic.
Shona MacLennan, chief executive officer at Bòrd na Gàidhlig, said: “Bòrd na Gàidhlig are delighted to support this project which aims to strengthen Gaelic communities across the country and allow their voices to be heard. We look forward to seeing this project have a positive impact on communities, specifically in promoting the intergenerational transmission of the language.
“The projects also contributes significantly to the National Gaelic Language Plan’s main aim of increasing the use of Gaelic, by more people, in more situations, and also supports the learning of Gaelic in adults and in the home.
We wish Open Book every success with the project and look forward to seeing the growth of Gaelic speakers across the country.”
95 notes · View notes
sgribhisg · 3 years
Link
54 notes · View notes
sgribhisg · 3 years
Link
48 notes · View notes
sgribhisg · 3 years
Link
38 notes · View notes
sgribhisg · 3 years
Link
A new Gaelic graphic novel from Bradan Press, coming in September 2021:  Creatures magical and human, worlds strange and familiar, fantasy and a touch of horror. The debut graphic novel from Cape Breton author-artist Angus MacLeod is a collection of a dozen tales inspired by old stories, history, and ancient beliefs of the Gaels and the author’s imagination. Illustrated in black-and-white.
Creutairean draoidheil is daonnail, saoghalan céineach is aithnichte, fantasachd le fiamh uabhais. Sgrìobte ‘sa Ghàidhlig, tha dusan sgeulachdan ghoirid ‘sa chiad nobhail grafaig aig dealbhadair-sgrìobhadair Aonghas Mac Leòid á Ceap Breatainn. Tha buaidh nan seann sgeulachdan, eachdraidh ‘is seann chreideamhan a bhuineas do na Gàidheil agus mac-meanma an ùghdair ri ‘m faighinn ann an gach sgeul. Air an tarraing ann an dubh is geal.
42 notes · View notes