Explore Tumblr blogs with no restrictions, modern design and the best experience.
Fun Fact
BuzzFeed published a report claiming that Tumblr was utilized as a distribution channel for Russian agents to influence American voting habits during the 2016 presidential election in Feb 2018.
Legend of the Galactic Heroes: Die Neue These Sakubou Part 1, “Sore” ga Iru Mori, My Broken Mariko, I Am Makimoto, Tatami Time Machine Blues, Aishiteru!, Nyantabi Tetsudo Movie, Sono Koe no Anata e, and Other Japanese Film Trailers
Legend of the Galactic Heroes: Die Neue These Sakubou Part 1, “Sore” ga Iru Mori, My Broken Mariko, I Am Makimoto, Tatami Time Machine Blues, Aishiteru!, Nyantabi Tetsudo Movie, Sono Koe no Anata e, and Other Japanese Film Trailers
Happy Weekend
I hope you are well
This is the first of a two-part trailer post since 20 Japanese films are entering cinemas this weekend. The first ten are here.
(more…)
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
このままいけばあなたは敵と対峙し
このままいけばあなたはヴィランとたいじし
kono mama ikeba anata wa VIRAN to taiji shi
If you continue like this, you will face a villain
2
言い表せようもない程…凄惨な死を迎える‼︎
いいあらわせようもないほど…せいさんなしをむかえる‼︎
ii arawaseyou mo nai hodo...seisan na shi wo mukaeru!!
and die an unspeakably...gruesome death!!
tagline 1
かつて、相棒が視た未来ーー
かつて、ナイトアイがみたみらいーー
katsute, NAITOAI (kanji: aibou) ga mita mirai--
Once before, the future that Nighteye (read as: his partner) saw--
tagline 2
No.404 大好き‼︎オールマイト‼︎ 堀越耕平
ナンバー404 だいすき‼︎オールマイト‼︎ ほりこしこうへい
NANBAA 404 daisuki!! OORU MAITO!! Horikoshi Kouhei
No. 404 We love you!! All Might!! Kouhei Horikoshio
3
風が
かぜが
kaze ga
The wind
4
吹いていた
ふいていた
fuite ita
was blowing.
1
今日はパイでもつくろうか
きょうはパイでもつくろうか
kyou wa PAI demo tsukurou ka
"Shall we make some pie today?"
2-3
遠くの危より今日の締切じゃボケ!
とおくのきよりきょうのしめきりじゃボケ!
tooku no ki yori kyou no shimekiri ja BOKE!
"Today's deadline is worse than some distant danger, idiot!"
4
気流がおかしい…
きりゅうがおかしい…
kiryuu ga okashii...
"The wind stream is strange..."
5
メリルさっきの放送事故
メリルさっきのほうそうじこ
MERIRU sakki no housou jiko
"Meryl's broadcasting blunder from earlier"
6
もうアップされてる
mou APPU sareteru
"has already been uploaded."
7-8
今後ジェット気流に乗ってーー北米にも影響を及ぼす可能性があります
こんごジェットきりゅうにのってーーほくべいにもえいきょうをおよぼすかのうせいがあります
kongo JETTO kiryuu ni notte--hokubei ni mo eikyou wo oyobosu kanousei ga arimasu
“From here on, there is a chance it could ride a jet stream and affect North America as well.”
9
マルティンごはんよー
MARUTIN gohan yoo
"Martin, food!"
10
オールマイト…
OORU MAITO...
"All Might..."
11
死んじゃやだな
しんじゃやだな
shinja ya da na
"I don't want him to die."
1
小僧!
こぞう!
kozou!
"Kid!"
1
再び"変速"を発動すれば今度こそ反動からは逃れられん!
ふたたび"へんそく"をはつどうすればこんどこそはんどうからはのがれられん!
futatabi "hensoku" wo hatsudou sureba kondo koso handou kara wa nogareraren!
"If you activate Gear Shift again, you won't be able to escape from the backlash this time!"
2
勝ち筋を見出してからでなければーー…
かちすじをみいだしてからでなければーー…
kachisuji wo miidashite kara de nakereba--...
"Unless we find a way to win--..."
3
おまえの中のオールマイトがーー
おまえのなかのオールマイトがーー
omae no naka no OORU MAITO ga--
"The All Might inside you--"
4
曖昧な姿だったのは本人がまだ生きていたからじゃないのか?
あいまいなすがただったのはほんにんがまだいきていたからじゃないのか?
aimai na sugata datta no wa honnin ga mada ikite ita kara ja nai no ka?
"Isn't the reason why he looked so unclear because his real self was still alive?"
5
それが今形を成し始めているのはそういう事じゃあないのか?
それがいかたちをなしはじめているのはそういうことじゃあないのか?
sore ga ima katachi wo nashi hajimete iru no wa sou iu koto jaa nai no ka?
"Isn't that why he's starting to take shape now?"
1
世界に夢を見せた男の死で
せかいにゆめをみせたおとこのしで
sekai ni yume wo miseta otoko no shi de
"With the death of the man who showed a dream to the world,"
2
夢は現実に還るんだ
ゆめはげんじつにかえるんだ
yume wa genjitsu ni kaerunda
"the dream will return to reality."
1
誰かの握った拳が
だれかのにぎったこぶしが
dareka no nigitta kobushi ga
Someone's clenched fist...
2
誰かの吐息が
だれかのといきが
dareka no toiki ga
Someone's long sigh...
3
あなたが殺される…未来を変えたくて
あなたがころされる…みらいをかえたくて
anata ga korosareru...mirai wo kaetakute
I wanted to change the future...where you will be killed,
4
変える術を探ってきた…
かえるすべをさぐってきた…
kaeru sube wo sagutte kita...
so I have been searching for a way to change it...
5
…エネルギーなんじゃないか…と思うんだ…
…エネルギーなんじゃないか…とおもうんだ…
...ENERUGII nanja nai ka...to omounda...
...It's some sort of energy...I think...
6
己が強く望む未来…
おのれがつよくのぞむみらい…
onore ga tsuyoku nozomu mirai...
A future for which I wished strongly...
tagline
ただの鼓舞ではない、その叫びは確かな決意‼︎
ただのこぶではない、そのさけびはたしかなけつい‼︎
tada no kobu de wa nai, sono sakebi wa tashika na ketsui!!
It's not just for encouragement, that shout is certain determination!!
Yuuri's VA new song for Yuuri was released! I bought it online, so I still don't know the official lyrics 🤣 and I'm not very good at recognizing sounds that are heavily modulated?... like what he does at the end of words, so it still contains some mistakes, I'm sure.
But the song.... The LYRICS... It really made me cry... 😭😭
It's 10000000000% worth the money, so consider supporting the artist!
((Forgot the title... It's 氷上の翼 Hyoujou no Tsubasa (Wings on Ice)))
Kimi (you) - Toyonaga -> Yuuri
Anata (you) - Yuuri -> (most likely) Victor
-------------------------------------------
独り 暗い 落ちこんでるの I Hitori kurai ochikonderu no? I Still not sure about this line, I can't catch the last sounds of the words... "Alone, in the dark, are you feeling down?" But I'm not sure if it's a question or what 🤔 Anyway, this part is Toyonaga -> Yuuri.
山の頂 夢もまた夢さ I Yama no itadaki, yume mo mata yume sa I The top of a mountain, but dream is just a dream.
期待に 押しつぶされ 今日も 君は萎れてゆく I Kitai ni oshitsubusare, kyo mo kimi wa shiorete yuku I Crushed under other people's expectation towards you, today as well you wither away little by little
周りのせいにしてまで I Mawari no sei ni shite made (??) I I'm very unsure about this line -> probably, "So much that you blame people around you for that"
自分を 信じられなくて I Jibun wo shinjirerarenakute I You can't believe in yourself
心のエッジ 削られてゆく I Kokoro no ejji kezurarete yuku I The edges of your heart are shaven off little by little
独り 暗い 落ちこんでた (??) I Hitori kurai ochikondeta I Alone, in the dark, you felt down (?) (But again, I'm not sure)
奇跡なんて 起こるわけない I Kiseki nante okoru wake nai I It's impossible for a miracle to happen
そんな出会い 信じられない I Sonna deai shinjirarenai I I can't believe for such a meeting (between people) to be possible
後ろ向きな その背中に 翼を生やす人がいる I Ushiromukina sono senaka ni tsubasa wo hayasu hito ga iru I There is somebody who makes wings grow on this back that always faces backward
この氷上で 君は自由になる I Kono hyojo de kimi wa jiyu ni naru I On this ice, you become free
誰も見たことのない 君にしか描けない夢を I Dare mo mita koto no nai kimi ni shika egakenai yume wo I A dream that only you can give a shape to, one that nobody has ever seen
<Next is Yuuri -> Victor>
あなたがいれば、僕は鳥になれる I Anata ga ireba, boku wa tori ni nareru I If you are with me, I can become a bird
もっと高く羽ばたかせて 信じてるから I Motto takaku habakasete shinjiteiru kara I Let me fly higher, I trust you
<This part, I think, is about Victor>
(OMGGGG in this next part strings are more in the front of the music????, just like in Yuri on ICE, when Victor appears in Hasetsuuuuuu.... TOOSHIIII... 💀💀💀💀💀💀 Strings = Victor 😭😭😭😭😭😭😭😭)
光と闇 背中を合わせた I Hikari to yami senaka wo awaseta I Light and darkness standing back to back (Whaaat...? Is Vicchan the light, you mean....? Tosssshi.....)
あなたは 何を求めているの I Anata wa nani wo motometeiru no? I What it is that you want?
笑う顔が ただ見たくて I Warau kao ga tada mitakute I I'd just like to see you smile
見るとなぜか 泣きそうになり I Miru to naze ka nakisouni nari I But when I see it (you smile), for some reason I feel like I'm about to cry
僕よりも僕を信じて I Boku yori mo boku wo shinjite I Believing in me more than I myself believe in me
翼は気まぐれに空を飛ぶ I Tsubasa wa kimagure ni sora wo tobu I The wings fly in the sky at whim (as they want)
この氷上であなたのために舞う I Kono hyoujou de anata no tame ni mau I On this ice, I dance for you
他の誰でもない あなたと描きたい夢を I Hoka no dare demo nai anata to egakitai yume wo I The dream that I want to give a shape to (paint) with you, nobody else
僕ならできる 信じてくれるでしょう I Boku nara dekiru shinjitekureru deshou I I'm able to do it, you believe that, don't you?
最後まで見届けてよ 変われるから I Saigo made mitodokete yo Kawareru kara I Watch me till the end, because I can change
この氷上で 僕は自由になる I Kono hyojo de boku wa jiyu ni naru I On this ice, I become free
誰も見たことのない 僕にしか描けない夢を I Dare mo mita koto no nai boku ni shika egakenai yume wo I The dream that only I can give a shape to, one that nobody has ever seen
あなたがいれば、僕はどこまでも 飛べる I Anata ga ireba, boku wa doko made mo toberu I If you are with me, I can fly no matter how far (everywhere)
愛をこめて届けるよ そこで見てね I Ai wo komete dotokeru yo, soko de mite ne I I'll deliver it to you, with my love. Watch me from there.
I believe that choosing these two leaders was something that everyone had a hard time with. (including me) because if you have to choose someone, you have to choose adaman or irida.
This scene is an important scene because choosing adaman or irida means choosing which legendary pokemon to catch first.
It's not very difficult to decide. if you want to catch dialga first choose adaman or if you want to catch palkia first choose irida but if I like both characters can I choose two 😂😂😂😂
I really like adaman's Japanese lines. I will translate these two people's lines. There is a comparison between the Japanese and English chapters.
I will start with irida first and adaman last.
わたしだよね!(watashida yo ne!)
it’s me, right!
irida uses the pronoun 私 (watashi) written in kanji, わたし(watashi) written in hiragana.
**The writing method is different, but the reading and meaning are the same. It means I in Japanese. Mostly women use it to represent themselves**
バサギリを鎮めるとき (basagiri o shizumeru toki)
材料となる好物を持つてきたし (zairyo to naru kōbutsu o motsute kitashi)
ともにシズメダマをつくったよ!(tomoni shizumedama o tsukutta yo!)
We use favorite food ingredients as ingredients to calm basagiri(kleavor). We made this balm together!
**There's not much difference between irida's Japanese and English dialogue.**
バサギリ (basagiri) Japanese name for kleavor
シズメダマ (shizumedama) Japanese name for balm
The main characters Rei and Akari are called irida in Japanese with the ending さん(SAN).
The Japanese name for irida is カイ(kai). irida is always called カイさん(kai-san).
Irida in Japanese, the names of the main characters Rei and Akari always end in さん(SAN).
Rei's name in Japanese is テル(teru). Rei will be called テルさん(teru-san).
Akari's name in Japanese is ショウ(Shou). Akari will be called ショウさん(shou-san).
さん(san) means Mr. , Ms. , Mrs. or Miss and can be used with both first and last names , suffix which shows respect
This word is used to refer to the names of people who are not close to each other. This word is quite formal, such as a boss calling his subordinates. Or when they first met and they weren't close yet, etc. Normally, Japanese people call each other by their last names. The last name comes before the first name. But in the same company, there are many people with the same last name. Sometimes you have to call them by their first name or position or department. So that we will understand that it is the same person who is talking about this.
summarize
さん(san) = used to refer to someone who is older than you. , people who are not close friends, people who just met It's an official word.
オレにするよな (ore ni suru yo na)
Choose me, right.
adaman uses the pronoun to refer to himself. オレ(ore) means "I" in Japanese. Mostly used by men in place of themselves (very impolite, used only with close friends). But it's a word that Japanese male teenagers like to use with their friends.)
あんたが吹いている (anta ga fuite iru)
カミナギのふえをゆずったのは誰だ? (kaminagi no fue o yuzutta no wa dareda?)
目の前にいる色男だぜ (me no mae ni iru iro otoko da ze)
Who was the first person to give you that Celestica Flute to play?
It's the handsome young man in front of you.
**There's not much difference between adaman's Japanese and English dialogue**
カミナギのふえ (kaminagi no fue) Japanese name for Celestica flute.
adaman calls the main character あんた(anta), meaning you (it's an informal word and should be used with people who are close to each other) Abbreviated from the word あなた(anata) meaning you (it's a formal word In general, you call people not close to. or people who don't know each other if necessary)
The main characters Rei and Akari are called adaman with the ending さん(SAN) in Japanese.
The name adaman in Japanese is セキ(seki). adaman is always called セキさん(seki-san).
adaman in Japanese, only the name of the main character is called without the ending.
Rei's name in Japanese is テル(teru). Rei will be called テル(teru).
Akari's name in Japanese is ショウ(shou). Akari will be called ショウ(shou).
Image sources
English uses strapping young man.
Japanese uses 色男(iro otoko).
The word "handsome" or "cool" is often used using the word いい男 (ii otoko), which has a rather broad meaning, meaning it can be both a handsome man, good looks, good taste, and may include social status such as a good family background and a good career. or have wealth, etc.
But adaman uses 色男(iro otoko), which is a synonym. It means the handsomeness, sexiness, charm that exists directly in that man. which comes from kabuki drama (Ancient dramas in which all actors are performed by men) are 二枚目(nimaime) , 色男 (iro otoko) , 男前 (otokomae)
**But I will only explain the word 色男 (iro otoko).**
色男 (iro otoko) handsome young man, fragrant young man, sexy guy
色男 (iro otoko) refers to a man who is handsome, good-looking, charming, sexy, and "flirtatious."
The word 色 (iro) in Japanese Often used to refer to the relationship between men and women. Or an affair, so if you talk about 色男(iro otoko) , it usually has the meaning of being a flirtatious man, a lascivious man.
summarize
色男 (iro otoko) = handsome, good-looking, charming, sexy, a charming man who is very attractive to women.
seki-san is iro otoko.
I like that adaman knows himself to be a handsome, sexy guy.
(But he's really a handsome young man, so hot because he's an attractive person for both men and women.)
**He is a handsome, charming and sexy guy.**
**He's not a flirt. Don't misunderstand!!!!**
Who game developer came up with this role for adaman, I love it, dammit. 💯💯💯💯💯 💯💯💯💯💯
Can it be considered information? I don't know. But what I do know is that it's my personal preference. 😂😂😂
I wrote quite a long one. I hope you're not bored with me first. If I provide incomplete information or provide incorrect information you can tell me! or you can exchange ideas with me.
[Sate kono kubi no dedokoro ni tsuite hanashi ga aru. Onaji ryōyō no jōnai ni go nanigashi to iu gyoshi ga ite, kotoshi jūku ni naru musume ga aru. Hyōban no bijin da. Maitoshi ichigatsu tooka niwa nippon to onaji yō ni dare mo kare mo oenmasama no sankei ni jūōden ni yuku node, sono musume mo asobi gatera sankei shita ga, furyō seinen ga ichibetsu shite musume no ato wo tsuke, yoru ni natte kara yashiki ni sinobikomi, musume no makuramoto ni tatte, "Shizuka ni nasai. Boku wa anata wo rabu shite iru, ii deshō. Iu toori ni nari tamae. Koe wo tateru to otagai no rieki ni narimasen yo" to sekkyō gōtō modoki ni, kudokitateta ga, kowagatte sukunde iru. Bōkō ni oyobō to suru to "Arē dareka kite" to kanakirigoe wo dashi, chikara ippai kobanda node, otoko wa muzan nimo musume wo koroshite nigeta. Toki naranu sakebigoe ni hahaoya wa isoide teshoku wo motte kite miruto kono shimatsu. Chishio ni sonda shitai wa yuka ni yokotawari, ichirin no otometsubaki no yō ni utsukushii kubi ga ochite iru. Hahaoya wa koshi wo nukashite shimatta.]
Now, here is a story about the source of this head. Within the area surrounded by castle walls of Yangling, there is a government spy named a certain Go, and he has a daughter who will turn nineteen this year. She is a renowned beauty. Every year on January 15, just like in Japan, everyone visits the Jūō-den(the hall dedicated to the ten deities) to pay homage to Yama(the king of hell), and when the girl also visits there partly for pleasure, a delinquent young man followed her at first sight, after nightfall, he crept into the house and stood by her bedside, "Be quiet. I love you, all right? Do as I say. It's not good for either of us if you speak up," tried to win her affections as if he were a preaching robber, but she is scared and shrugged. When he tried to assault her, she screamed, "Ah! Someone come!" and refused as best she could, so, cruelly, the man killed the girl and fled. Hearing the unexpected shriek, when she rushed with a portable candlestick, found it just like this. The blood stained corpse lies on the floor, and the beautiful head like a single otometsubaki is falling off. The mother was paralyzed with it.
From 神技首のすげ替[Shingi kubi no sugekae](The superhuman skill: the replacement of the heads) by 野口 米次郎[Noguchi Yonejirō](The father of Noguchi Isamu)
https://en.wikipedia.org/wiki/Yone_Noguchi Source: https://dl.ndl.go.jp/pid/1279712/1/66 (ja)
Do you ever dakara motto chikazukitai kara motto koe kikasete sono te tsukandara hanasanai kara isseenoode motto motto janpu! hai! mada saisho wa kiechaisou na omoi kara (ippo zutsu) kizuitara ugokidashita sutoorii (ichi nii san hai!) hitori ja todokisou mo nai basho (ima wa mou) yume janai anata ga iru kara (hoppu suteppu janpu hai!) mirai demo sekai demo michi ni michi tarinaku nattemo sonna no tobikoete! dakara motto (motto!) chikazukitai kara motto (motto!) koe kikasete ima natta haato no biito ga tomerarenai! tometakunai! (nai! nai!) motto (motto!) ai o shitai kara motto (motto!) ai o choudai sono te tsukandara hanasanai kara moa & moa! koe o motto! janpu & janpu! takaku takaku! moa & moa! ai o motto! janpu & janpu! konna mon janai zo! janpu! janpu! moa moa janpu! (x4) mada chiisaku kasuka datta koe mo (chotto zutsu) tashika ni kikoete kitan da yo (ichi nii san hai!) hajimete furete mite wakatta no (ima de mo) anata ni todoite hoshii koto (hoppu steppu janpu hai!) saisho kara saigo made ichibyou datte nogasanai kore dake wa ima dake wa ne maketaku nai no mirai demo sekai demo ima wa kaerareru kigasurunda doko made toberu kana ima wa chotto omoi no kakera mou chotto tarinakutemo susumidashita yume wa akiramenai! yametakunai! ano ne motto (motto!) aishitekureru nara motto (motto!) ai o ageru! anata no haato o zutto hanasanai kara moa & moa! koe o motto janpu & janpu! takaku takaku! moa & moa! ai o motto! janpu & janpu! konna mon janai nai! moa & moa! koe o motto! janpu & janpu! takaku takaku!bmoa & moa! ai o motto! janpu & janpu! konna mon janai zo! or is it just me
heyyy can we please see brielle's staycation in seoul shay? i'm craving some smut from them! also because seiya was conceived there ehehhe thanksss!!💗💓💞
Warnings: smut, dirty talk, cream pie
"Kuso," Haru moaned as Brielle lifted herself up and down on his length (fuck). The two of them were in bed together at an elegant hotel, their weeklong staycation well underway as they worked on reconnecting. Running a restaurant and also keeping a young marriage nurtured proved to be harder than either of them anticipated so they decided to spend some quality time together.
"Let me take care of you," Brielle whispered, tangling her hands in the hair at the back of his head. "You do so much for me, so much for us, you deserve it."
"I like taking care of you," he rebutted.
"I know but you need to relax," she whispered seductively. "Watashi ga anata o dono yō ni kanjite iru ka ni shūchū shite kudasai". (Just focus on how I'm making you feel).
"I am," he groaned, grabbing her hips in his hands and squeezing her skin tightly. "Anata wa watashi ni tsutsuma rete totemo kimochīidesu". (You feel so fucking good wrapped around me)
"You can't talk to me like that," Brielle whimpered, her legs beginning to shake as her orgasm began to crest.
"Why?" Haru wondered. "Does it make you want to come?"
"Yes," she nodded.
"Then I won't stop," he stated firmly, taking one hand off her hip to wrap it in her hair, using his grip to yank her head backwards. "Watashi no kusopenisu no ue ni kite kudasai". (Come all over my fucking dick)
"H-haru," she whined. "I-I'm g-gonna-"
"Sā, aisuruhito yo," he encouraged her. (Come on, my love). Suddenly, Brielle's orgasm slammed into her and the feeling of her walls clenching around his length made Haru come as well.
"I love you so much," Brielle whimpered, leaning down and pressing open mouthed kisses to Haru's lips.
Likes: Taco Bell, collecting things
Dislikes: bigots, brussel sprouts
Quote: "C'mon bbg I know you want my plain rice"
Song: "Throw Down" by MILGRAM
Sprite by Ryan
Vocals by Ryan
Video by Solar
Transcript below the cut!
✨Transcript
"Hey everyone! I'm Ryan, and I'm an eighteen year-old transmasc singer and voice actor! My pronouns are he/him exclusively—please do not refer to me any other way. I'm a member of the subunit ANDR0M3DA, which I think is really cool! As I mentioned before, I'm transmasc. Since I'm starting testosterone very soon, that means all of you awesome viewers are gonna get to watch my singing transform over time, which is also pretty exciting! But, the main thing I'm excited about with Galaxia is getting to sing with a group of talented vocalists, and I'm super excited to see how we all grow together! I suppose that's it!
" . . . Sanzan nai chatte sorya sou da kimerunda
Masa ni ichido kiri no sono ikikata wo
Suroo daun! Dareka no dareka ni
Tsunagu anata wa ikite iru
Suroo daun! Modorenai shoutai wo
Damashite iru kibou ni okikaete
Suroo daun!
Mou ii yo mou ii yo
Dou shitatte hanarenai
Douka yurusanai de kure
Dakara owari ga hoshii yo
Suroo daun!"
in case you don’t know, this song is a play on the japanese idiom 雀の涙 ‘sparrow’s [suzume’s] tears,’ meaning ‘a drop in the bucket’ or an ‘insignificant amount’ of something.
also, notice toward the end when it changes between 私/僕 and あなた/君? it seems to me like they’re trading verses back and forth between suzume and souta (or like abstractions of them lol), so i have *starred the verses i think are souta’s. much to think about 🤔 anyways, the rо̄maji is below the cut!
未来色した世界に 過去色まみれの
私が漂っているの あなたは見つけたの
in a future-colored world, i am stained with the color of the past
and i’m adrift then you found me
今日の続きは明日と どなたが決めたの?
前ならえできない私を 日々は素通りなの
who decided that tomorrow follows today?
i can’t learn from the past and the days pass me by
不思議だね 想い出と写真は
遠い過去なのに
一番新しく光るのはなぜ
isn’t it strange my memories and photos
are from long ago
but they’re what shines brightest—why is that?
強くなりたいと 願えば願うほど
なぜだろうその目は 私を弱くさせる
i wish with all my heart to become strong
why do your eyes make me feel weak?
i’m not crying, there’s no way i would cry
what you’re seeing are sparrow’s tears
sparrow’s tears even god can’t see
あの人のところへ早く 行きたいと願えど
この両の足で行けるとこ ではないようなのです
even though i wish to go swiftly to where that person is
it doesn’t seem like someplace i can go by foot
過去色まみれの私の 未来をあなたは
「一緒に探してみようよ」 そう言ってくれたの
i’m stained with the color of the past, but as for my future—
“let’s go find it together” you said
忘れたくない ものばかり抱きしめ
次の未来受け取る隙間はどこにあるの?
i hug close everything that i don’t want to forget
where is there any opening to receive the next future?
*強くなりたいと 思えるのは君の
泣く顔に胸が 耐えられないから
*the reason i want to become strong
is because my heart can’t bear your crying face
*どうでもよくないよ この僕にとっては
海よりも大きな すずめの涙
海に一滴落ちれば色が変わってく
*it does make a difference, it makes a difference to me
suzume’s tears that are even bigger than the ocean
when one drop falls into the ocean, its color changes
強くなりたいと 願えば願うほど
なぜだろうその目は 私を弱くさせる
i wish with all my heart to become strong
why do your eyes make me feel weak?
Legend of the Galactic Heroes: Die Neue These Sakubou Part 1, “Sore” ga Iru Mori, My Broken Mariko, I Am Makimoto, Tatami Time Machine Blues, Aishiteru!, Nyantabi Tetsudo Movie, Sono Koe no Anata e, Tora no Ryugi: Tabi no hajimari wa Owari Tokai shito-hen Japanese Film Trailer
Legend of the Galactic Heroes: Die Neue These Sakubou Part 1, “Sore” ga Iru Mori, My Broken Mariko, I Am Makimoto, Tatami Time Machine Blues, Aishiteru!, Nyantabi Tetsudo Movie, Sono Koe no Anata e, Tora no Ryugi: Tabi no hajimari wa Owari Tokai shito-hen Japanese Film Trailer
Happy Weekend
I hope you are well
This is the first of a two-part trailer post since 20 Japanese films are entering cinemas this weekend. The first ten are here.
(more…)
2
いかん「土流」が止められたら決壊する‼︎
いかん「どりゅう」がとめられたらけっかいする‼︎
ikan 「doryuu」 ga tomeraretara kekkai suru!!
“Oh no, if Earth Flow is stopped, it’ll collaspe!!”
3
柔っ…‼︎
ヤワラっ…‼︎
YAWARA...!!
“Soften...!!”
4
哀れな行進
サッドマンズデスパレード
SADDO MANZU DESU PAREEDO
Sad Man’s Death Parade
5
ぐぅう
guuu
“Guugh!”
6
トガは"トゥワイスに変身したトガ"を増やしている
トガは"トゥワイスにへんしんしたじぶん"をふやしている
TOGA wa “TUWAISU ni henshin shita jibun (kanji: TOGA)” wo fuyashite iru
Toga is increasing the number of Togas-transformed-into-Twice.
7
トガの"個性"「変身」には血液摂取量による時間制限があるが
トガの"こせい"「へんしん」にはけつえきぜっしゅりょうによるじかんせいげんがあるが
TOGA no “kosei” 「henshin」 ni wa ketsueki zesshuryou ni yoru jikan seigen ga aru ga
Toga’s quirk Transform has a time limit based on blood intake, but
8
ヒーロー側に血液保有量を推測する判断材料は無いそして知ろうが知るまいが
ヒーローがわにけつえきほゆうりょうをすいそくするはんだんざいりょうはないそしてしろうがしるまいが
HIIROO gawa ni kestueki hoyuuryou wo suisoku suru handan zairyou wa nai soshite shirou ga shiru mai ga
the hero side has no basis to judge her blood intake. Then, whether or not they know that,
1
一度決壊してしまえば
いちどけっかいしてしまえば
ichido kekkai shite shimaeba
if they break down just once,
2-3
圧倒的物量に周辺一帯の侵蝕にさして時間は掛からない
あっとうてきぶつりょうにしゅうへんいったいのしんしょくにさしてじかんはかからない
attouteki butsuryou ni shouhen ittai no shinshoku ni sashite jikan wa kakaranai
it doesn’t take much time for the surrounding area to be eroded by [Toga’s] overwhelming numbers.
2
燈矢くん…どうなったの
とうやくん…どうなったの
Touya-kun...dou natta no
Touya-kun...what happened?
3
死んでしまったの?
しんでしまったの?
shinde shimatta no?
Did you go and die?
4-5
またいなくなってしまうの
mata inakunatte shimau no
Are you gone again?
1
待って…!
まって…!
matte...!
“Wait...!”
2
ゼロ・グラビティスペースウォーク!
ZERO GURABITI SUPEESU WOOKU!
Zero Gravity Space Walk!
1
去年の夏からの短い付き合いだけど
きょねんのなつからのみじかいつきあいだけど
kyonen no natsu kara no mijikai tsukiai dakedo
“Our acquaintance from summer last year was short, but”
2
私けっこう考え変わったよ!
わたしけっこうかんがえかわったよ!
watashi kekkou kangae kawatta yo!
“I’ve changed my mind considerably!”
3
遅いって言ったでしょ
おそいっていったでしょ
osoi tte itta desho
“Didn’t I tell you it’s [too] late?”
4
遅くてごめん!
おそくてごめん!
osokute gomen!
“Sorry for being late!”
5
でも…見つけられた!
でも…みつけられた!
demo...mitsukerareta!
“But...I was able to find you!”
6
…うるさい
...urusai
“...shut up.”
7
あなたは泣いてたきっとーーー
あなたはないてたきっとーーー
anata wa naiteta kitto---
“The reason you were crying was surely because---”
8
トゥワイスに出来る事が出来なくて
トゥワイスにできることができなくて
TUWAISU ni dekiru koto ga dekinakute
“you can’t do what the things Twice can, and”
9
なり 切れなくて…‼︎
なり きれなくて…‼︎
nari kirenakute...!!
“you can’t become him completely...!!”
1
ヒミコちゃんの"好き"が死柄木たちには当てはまらなくて使えないのかも
ヒミコちゃんの"すき"がしがらきたちにはあてはまらなくてつかえないのかも
HIMIKO-chan no “suki” ga Shigaraki-tachi ni wa atehamaranakute tsukaenai no kamo
Maybe Himiko-chan’s ‘love’ cannot be applied to Shigaraki and the others, and so she can’t use [their quirks].
2
梅雨ちゃんはああ推測してたけど
つゆちゃんはああすいそくしてたけど
Tsuyu-chan wa aa suisoku shiteta kedo
Tsuyu-chan guessed that, but
3
ヒーローは
HIIROO ha
Annihilate...
4
トガの涙を見て
トガのなみだをみて
TOGA no namida wo mite
When I saw Toga’s tears,
5
わかった気がする
わかったきがする
wakatta ki ga suru
I got the feeling that I understood.
6
殲滅する
せんめつす��
senmetsu suru
...the heroes
7
殺意が混ざって
さついがまざって
satsui ga mazatte
“You mixed in your murderous intent,”
8
今は純粋な"好き"だけじゃない
いまはじゅんすいな"すき"だけじゃない
ima wa junsui na “suki” dake ja nai
“so now it’s not just your pure ‘love’.”
(Note: This “love’ is still just the vague suki word that means an object of affection, like or love.)
I haven't seen the official lyrics yet, but the preview is most likely something like this:
Kimi (you) - Toyonaga -> Yuuri
Anata (you) - Yuuri -> (most likely) Victor (although I saw somebody's analyzing that before Victor, it could be Vicchan or Yuuko maybe, etc.)
独り 暗い 落ち込むなよ Hitori kurai ochikomu na yo
([You're?] Alone in the dark (but?) Don't feel down [this word can have a different form at the end, but I'm hearing "na yo"... This whole line can be completely different, bc there is no much connection between the words 🤔])
山の頂 夢もまた夢さ Yama no itadaki, yume mo mata yume sa
(The top of a mountain, A dream is just a dream, though)
期待に押しつぶされ 今日も君は萎れてゆく Kitai ni oshitsubusare, kyo mo kimi wa shiorete yuku
(Crushed under [sb's] expectations [towards you], today as well you feel more and more disheartened)
---
奇跡なんて起こるわけない Kiseki nante okoru wake nai
(It's impossible for a miracle to happen)
そんな出会い信じられない Sonna deai shinjirarenai
(I can't believe for such a meeting [of two people] to be possible)
後ろ向きなその背中に翼を生やす人がいる ushiromukina sono senaka ni tsubasa wo hayasu hito ga iru
(There is a person [or "there are people"] who make(s) wings grow on this back that is always facing backwards [it's like a play on words - it means both "to face backward" and "to have negative attitude towards something])
この氷上で君は自由になる Kono hyojo de kimi wa jiyu ni naru
(On this ice, you can be free)
誰も見たことのない 君にしか描けない夢を dare mo mita koto no nai kimi ni shika egakenai yume wo
(A dream that only you can give a shape to, one that no-one else has ever seen)
あなたがいれば、僕は鳥になれる Anata ga ireba, boku wa tori ni nareru
(If you are with me, I can become a bird)
もっと高く羽ばたかせて 信じてるから Motto takaku habatakasete shinjiteru kara