Legends and myths about trees
Trees in Buddhism (2)
Udumbara (Ficus racemosa) - Tree that flowers only once every 3000 years
In Buddhism, udumbara (Pali, Skt) refers to the tree, flower and fruit of the Ficus racemosa. In Buddhist literature, this tree or its fruit may carry the connotation of rarity and parasitism. It is also mentioned in Vedic texts as the source of wood for rituals and amulets.
According to some Buddhist scriptures, the flowers of the udumbara are enclosed within its fruit, as in all figs (Ref). Because the flower is hidden inside the fruit, a legend developed to explain the absence and supposed rarity of the visual flower. And it flowers only once every 3,000 years, at which time the ‘Golden Wheel-turning Sage King’ appears in this world.
In early medieval Japan and possibly elsewhere this flower is believed to be capable of saving the lives of those dying from disease. It is mentioned in the Heian Japanese classic Utsubo Monogatari.
Udumbara, also known as Ficus racemosa, the cluster fig, red river fig or gular, is a species of plant in the family Moraceae. It is native to Australia and tropical Asia. It is a fast-growing plant with large, very rough leaves, usually attaining the size of a large shrub, although older specimens can grow quite large and gnarled. It is unusual in that its figs grow on or close to the tree trunk, termed cauliflory.
In both the Digha Nikaya and Buddhavamsa, the udumbara tree is identified as former bodhi tree that the tree under which the Konagamana Buddha (the second Buddha of the bhadrakalpa) attained enlightenment.
木にまつわる伝説・神話
仏教の樹木 (2)
うどんげ (フィカス・ラセモサ) 〜3000年に一度しか花が咲かない木
仏教では、ウドゥンバラ (パーリ語、サンスクリット語、和訳: 優曇華) は、フィカス・ラセモサの木、花、果実を指す。仏教の文献では、この木やその果実は、希少性や寄生の意味合いを持つことがある。また、ヴェーダのテキストでは、儀式やお守りのための木材の供給源として言及されている。
仏教経典では、うどんげの花は、すべてのイチジク(参照)と同じように果実の中に収められている。花は果実の中に隠されているため、視覚的な花がなく、珍しいとされることを説明する伝説が生まれた。また、3000年に一度だけ花が咲くといい、その時に金輪王が現世に出現するという。
中世初期の日本やその他��地域では、この花は��気で死ぬ人の命を救う力があると信じられていた。平安時代の日本の古典『うつぼ物語』にも登場する。
うどんげ (優曇華) は、別名、フサナリイチジク、レッド・リバーイチジク、ギューラとも呼ばれる、モクセイ科の植物の一種。オーストラリアと熱帯アジアが原産である。葉は大きく、非常に粗く、通常は大きな低木の大きさになるが、古い標本はかなり大きくなり、ぎざぎざになることもある。イチジクの果実が木の幹の上や近くに生えるのが特徴で、カリフローリーと呼ばれる。
『長部 (ちょうぶ、巴: ディーガ・ニカーヤ/DN)』と『仏種姓経 (ぶっしゅしょうきょう、巴: ブッダ・ヴァンサ)』では、うどんげの木は、コナガマナ・ブッダ(バドラカルパの第2番目のブッダ)が悟りを開いた菩提樹の元木とされている。
126 notes
·
View notes
"What did I ever do to you?"
*TW: Mild self-harming tendencies*
*After the return of Dionysus from the East*
Dionysus: *storming into Hera's chambers, leading the doors to fly open* WHAT DID I EVER DO TO YOU?
Hera: *braiding her hair, looking at the mirror, barely acknowledging her nephew's presence* What do you mean?
Dionysus: I ASKED, WHAT DID I EVER DO TO YOU?
Hera: *typing a ribbon to make the braid stay in place* Nothing. Why do you ask?
Dionysus:
Dionysus: *scoffs* It's because of my mother isn't it?
Hera: *pretends to keep knotting the ribbon*
Dionysus: As if any of that was my fault anyway!
Hera: *her calm demeanor begins to fade*
Dionysus: I WASN'T EVEN BORN!
Hera: *stands up and faces him with a stern tone* But you are her child!
Dionysus: AND THAT'S MY FAULT?? DO WE GET TO DECIDE WHO WE'RE BORN TO NOW? THAT'S SOME NEWS TO ME TO BE HONEST!
Hera: You were born from an illicit affair. You are an illegitimate child. A-
Dionysus: -mistake. *nods with teary eyes* Is that what you were gonna say?
Hera:
Hera: No. I-
Dionysus: Save it. *sniffles* I just didn't know the fault of an illegitimate affair even lied in the hands of an unborn child.
Hera:
Dionysus: But you know what?
Dionysus: I can never bring myself to hate you. *a teardrop rolls down his left eye* Because I always adored you. You were the the last person I expected to plot against me.
Hera:
Dionysus: I knew you were always aloof with me, distant, and I kept thinking why that is. What I ever did to you to deserve such treatment. But I thought, well, everyone has their least favorite person, and maybe that was me. And that one day, you will grow out of this and love me. Someday. And I was willing to wait and bet my life on it.
Hera: *her sternness now begins to fade, and her face grows soft. Her lips start shaking*
Dionysus: *sniffles and another teardrop falls from his right eye* But I never thought THIS was how much you hated me. That you'd go this far to have me killed.
*Hera barely realizes that her eyes are getting teary as well now. She wants to speak but something is holding her back*
Dionysus: I'm sorry.
Hera:
Dionysus: A hundred times, I'm sorry for what my mother did. I'm sorry for what Father- sorry... I mean Zeus did I...... *breaks down on the floor* I'm sorry.
*Hera looks down to see his nephew, now knelt on the ground, sobbing uncontrollably. Now it is her turn to shed a teardrop from her eye. She wants to go near him, but isn't sure to do what, exactly. Does she want to hug him and tell him it wasn't his fault? Or does she want to reassure him that he is as much guilty as Semele? She isn't sure. So she just stands where she is, watching as Dionysus stands back up, rubs his face with his hands, sniffles a bit, and tries to come back to his calm composure.*
Dionysus: *sighs heavily* Sometimes I just wished I never came back. Wished Styx would just....... drown me or something.
Hera:
Dionysus: Would've been enough to cheer you up, no?
Hera: *lets out a constrained sigh and looks away from Dionysus*
Dionysus: *nods* Thought so. *bows down to her and leaves, closing the chamber doors behind him, while Hera watches him do so.*
25 notes
·
View notes