Tumgik
#Quran Majeed
goharshahi · 6 months
Text
youtube
*** ENABLE CC FOR ENGLISH SUBTITLES ***
New Video: Shaykh Abdul Qadir Jilani Ka Laqab Ghaus e Azam Kiyon Huwa? | Sufi Master Younus AlGohar | ALRA TV https://www.youtube.com/watch?v=qSPHiWC5aOM&t=130s
In this video, Sufi Master Younus AlGohar explains why Abdul Qadir Jilani was bestowed the title of 'Ghaus e Azam (Greatest Helper)'.
✅ Get the latest updates from ALRA TV on Telegram Messenger. Download Telegram Messenger from the AppStore or Google PlayStore and subscribe to: https://t.me/official_alratv
❓ Question Sufi Master Younus AlGohar directly! Text your questions to us on WhatsApp: +447472540642 or Facebook messenger: http://m.me/alratv
Watch the live recordings of these lectures every day at 22:00 GMT at: http://www.younusalgohar.com
For Izn e Zikr-e-Qalb (Permission for Awakening of the Spiritual Heart) call Shaykh Amjad Gohar on this number +44 (0) 740 1855 568 via WhatsApp.
📱Social Media Instagram: http://instagram.com/alratv https://www.instagram.com/younus_algohar
Twitter: https://twitter.com/AlRa_TV https://twitter.com/mehdifoundation https://twitter.com/MessiahFdn https://twitter.com/younusalgohar
Facebook: https://www.facebook.com/alratv/ https://www.facebook.com/HHYounusAlGo…
Websites: http://www.goharshahi.us/ http://www.theawaitedone.com/ http://thereligionofgod.com http://www.younusalgohar.org/
NEW URDU LANGUAGE WEBSITE http://www.mehdifoundation.com/
0 notes
subhashdagar123 · 11 days
Text
Tumblr media
0 notes
vinodkanojia · 12 days
Text
Tumblr media
0 notes
rabigorh · 14 days
Text
Tumblr media
0 notes
parveensingh1122 · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media
पवित्र कुरान शरीफ
सुरत-फुर्कानि नं. 25 आयत 58:- व तवक्कल् अलल् हरिूल्लजी ला यमूतु व सब्बिह् बिहम्दिही व कफा बिही बिजुनूबि अिबादिही खबीरा(कबीरा)।58।
हजरत मुहम्मद जी जिसे अपना प्रभु मानते हैं वह कुरान ज्ञान दाता अल्लाह (प्रभु) किसी और पूर्ण प्रभु की तरफ संकेत कर रहा है कि ऐ पैगम्बर उस कबीर परमात्मा पर विश्वास रख जो तुझे जिंदा महात्मा के रूप में आकर मिला था। वह कभी मरने वाला नहीं है अर्थात् वास्तव में अविनाशी है
0 notes
kbanews · 1 year
Text
Khotmil Quran Binnadhor di Jatim, Gus Mahasin: Ini Riyadoh untuk Pencapresan Mas Anies Baswedan
SURABAYA I KBA – DPW Partai NasDem Jawa Timur menggelar malam likuran atau malam ganjil demi menjemput berkah Ramadan, sekaligus doa bersama untuk kemenangan Anies Rasyid Baswedan sebagai Presiden Republik Indonesia Tahun 2024. Kegiatan yang bertajuk Majelis Khotmil Quran Binnadhor digelar serentak pada malam pitulikor atau malam 27 Ramadan di seluruh kabupaten dan kota di Jawa Timur yang diikuti…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
mainswhere · 2 years
Text
Quran majeed in english translation
Tumblr media
The Quranic message is conveyed with various literary structures and devices. The Translation of the Quran has always been problematic and difficult, as the Quran possesses an exoteric and an esoteric meaning. There are occasional misinterpretations mistranslations and even distortions. Some translated the meaning of the verses others gave a word-for-word translation. Some translators favored archaic English words and constructions some used simple modern English others added commentary. Consequently, English translations vary in style and accuracy. The Quran was translated by orientalists, and non-Arab and Arab Muslims. There have even been numerous translations in each language: English translations by George Sale in 1734, by Richard Bell in 1937, and Arthur John Arberry in 1955. The earliest Persian translation appeared in the 7th century the Latin translation in 1143 the English translation in 1649. Being the holy book of 1.6 billion Muslims, the Quran has been translated into more than 100 languages. Moreover it has a complete section of Rabbana Duas were you can learn and understand various duas.Īl quran ensures the best environment and easy access to the holy quran for its users by providing user friendly interface and different font sizes that suits different users according to their ease, which may help and assists them in reading the quran.The presentation traces the history of the translation of the Quran, hierarchies and hegemonies of the historical translations of the Quran, problems of those translations, and review the policies of Quran translations into other languages. Moreover this app has an a very informative module known as Quran Facts to learn about the facts about the holy quran related to science as well.Īl quran also provide a very extensive feature to read quran word by word helping you in pronunciation of holy quran. This search option is further supported with goto option to directly goto a specific verse of any surah of quran majeed by removing the constraint of scrolling up and down to find the desired verse.ġ4 Sajdahs that come in holy quran are separately mentioned in this app, so it won’t let you miss any sajdah and enabling you to go directly to that surah and verse to learn and understand. This is feature has an edge over others apps and you can listen to the audio of quran, of your famous reciter, with highly optimized Quran audio playerĪl quran is assisted with search and goto options, search option can be used to search a specific chapter of quran or a specific surah for reading or listening the audio quran. Moreover there are several recitation of holy quran by famous reciters, Al-Sudais, Al-Afasy, Al-Ghamdi, Al-Junaid and Al-Hashim. This feature create ease for the valued user to understand the meaning of verses in his native language.Īl quran is assisted with highly optimized quran audio player, which is provided with extensive features of play, stop and repeat, to assist his valued users to listen to the audio narration of quran majeed or specific surah. This Holy Quran app is intended for people all around the world so the app is added with extra value of translation of quran majeed in several multiple languages such as Urdu Spanish, French, Chinese, Persian, Italian, Dutch, Japanese and many other languages). The word by word transliteration Makes pronunciation of Arabic text easy with its similar reading option in English. This feature is one of the main module that helps in the learning and pronunciation of quran. This app emphasizes to learn and to understand the meaning of what is being learnt so that you can act upon the teachings of ALLAH swt to make your life fruitful in this world and in the here after.Īl Quran has an exclusive feature of transliteration, which emphasizes on the pronunciation of the arabic text or holy quran. English Holy Quran offers Translation, Transliteration, MP3 Audio Recitation, Tajweed, Quran Facts and many more.Īl Quran consists of line by line translation of holy quran verses to understand the true meaning of the surah and moreover to develop a strong understanding to gain the virtues and blessings of Allah swt. So Al quran provides you a platform to learn and understand quran with distinctive features creating ease for learning and understand holy quran. Al Quran is a highly integrated app for the people around the world, english quran compromises of exclusive valued features that help user to not only to listen or read quran majeed but it enables user to understand the quran in parallel to learning.
Tumblr media
0 notes
contonki · 2 years
Text
Quran majeed pdf urdu translation
Tumblr media
#QURAN MAJEED PDF URDU TRANSLATION FULL#
We ensure to let our readers know the reality of the dreams in a significant way khawab ki tabeer. Be it in the Urdu Khwab Nama, in Urdu and Hindi, and so on. Khwab ki tabeer book, through the investigation of the law this khwab book of nature and putting ki their still tabeer, small voice as per the conditions of the world, conveyed their examination to the most abnormal amount of truth wherein no plausibility of error was left.Īlso tells us about entire things regarding the dreams. It pursues, in this manner, that it is difficult to discover individuals who. Who was free from a blunder in the entire field of his vision and reflection. We have never known any individual tabeer urdu, nor knew about one or read of one in any book of history. Khwab ki tabeer, This demonstrates it is difficult to touch khawab base on ki the reality tabeer of each issue and to decide the right dreams as khawab the after effect of one’s ki own exploration without committing an error tabeer. That is the motivation behind kahwab why the thinkers, who encircled the principles of the rationale and created the methods for exchange and assembled the contentions of theory tabeer nama,fell persistently into mix-ups and left as the inheritance of their numbness many false thoughts and mixed up ways of thinking and vain talks. Khawab Nama, There is no shielding law for khwab through which we can verify nama yousafi, ourselves completely against mix-ups. Interpretation of Dreams, Khwab Ki Tabeer, Khwabon Ki Tabeer in Urdu, Khawab Nama, Khawab Ki Tabeer, khawab ki tabeer 2022, baby names Urdu Khwab Ki Tabeer Khwabon Ki Tabeer in Urdu
#QURAN MAJEED PDF URDU TRANSLATION FULL#
Khwabon ki tabeer in urdu full book, Khwab Nama Urdu, Khwab Ki Tabeer in Urdu, Khawab Ki Tabeer In Hindi, khawab ki tabeer 2022, خواب کی تعبیر ابن سیرین.
Tumblr media
1 note · View note
firstfullmoon · 6 months
Text
In 1981, Israeli Mossad agents assassinated Palestinian Liberation Organization member, writer, and intellectual Majed Abu Sharar in his hotel room in Rome. Abu Sharar was a close friend of the Palestinian poet and writer Mahmoud Darwish. In 1984, in his collection A Siege for the Eulogies of the Sea (Hissar li-Mada’h el-Bahr), Darwish included the final version of his long elegy to his friend, “The Final Meeting in Rome.” This poem in particular is largely untranslatable in English. The untranslatability is not so much due to the technical demands of the surreal lyric’s transformation of song into an act of liberation. Instead, the untranslatability relates primarily to the question of audience. There remains little room in English to receive openly, unequivocally, the freedom song of Palestinians in its myriad forms.
But I can simplify all this jargon in a single word, a name: Majed. Majed’s name permeates the text of “The Final Meeting in Rome.” In a moment of genius, in the penultimate section of the text, Darwish explodes language with his friend’s name through an unexpected refrain—as if Darwish had been writing the previous pages for the sole purpose of arriving at this stanza: “Good morning, Majed, / good morning, / get up to recite Surat al-‘Aaed.”
In the Quran, there is no chapter, or Surah, titled al-‘Aaed—a word that means the returnee. Some may argue that one solution for translating the stanza would reside in changing Majed’s name to Ali, for example, so that the impact of the rhyme is maintained: Ali/the Surah of the returnee. But that is self-deluding. English, much as it likes to argue otherwise, still struggles to accept at least two major points about this linguistic construct in Arabic. The first is the beautiful, divine presence of the Quran to elegize a Palestinian martyr (irrespective of their religious affiliation, if any). The second is the Palestinian right of return, dead and alive.
Darwish stuns his audience by blurring the boundaries of blasphemy. He is not echoing a specific Quranic text. He elevates the Palestinian question to touch the moral arc that bends toward justice in the universe. He delivers a mystical experience no one objects to in Arabic. He invents a Surah in the Quran and attributes its title to his “friend, brother, and last love.” The entire Palestinian body in one named Majed. The entire human history of return in a Surah.
Among the poem’s memorable lines, there is this couplet: “As if I could protect my heart / from hope. My heart is ill.” This ailing heart arrives near the end of the poem and disseminates into Palestinian flesh. What Darwish manages to describe, in topical yet visionary manner, is astounding, precisely because the poem does not claim to see the future. Yet here we are, more than forty years later, and every word of the closing salvo that I have translated is true.
I took liberties with this last, translatable section of “The Final Meeting in Rome.” Since one aspect of the original untranslatability is in the name—Majed—I clearly see that today, Gaza is the untranslatable name in the poem.
247 notes · View notes
jndmmsyhd · 5 months
Text
Tanah yang kering itu pasti merindukan hujan, sebagai hati yang hampa dan gersang itu pasti merindukan sentuhan iman dan nasihat yang menghidupkan hati.
Andai hari ini hatimu terasa hampa, mungkin kamu bisa mendatangi majelis ilmu, masjid dan mulai kembali membuka lembaran Al-Quran.
Hidayah Allah itu seperti hujan, yang menghijaukan tanah yang kering, memberi optimis pada hati yang kecewa oleh dunia.
Mari kembali
@jndmmsyhd
377 notes · View notes
official-aryan · 1 month
Text
Tumblr media
Taking Interest is a Sin!
Quran Majeed Surah Al-Baqra-2 Verse 276
Allah ruins everything of the interest taker & prospers the one who does deeds of charity (donates). And Allah does not like an ungrateful evildoer.
14 notes · View notes
asma-al-husna · 3 months
Text
Tumblr media
Allah calls Himself Al-Majeed— The Glorious, The Most Honorable – on two occasions in the Quran. He’s the One Whose essence is pure and absolute perfect: His dazzling glory, dignity, nobility, honor and limitless compassion and generosity to us is without any fault or deficiency. All praise and glory is for Him only due to the perfection of His attributes and His deeds towards the creation!
The All-Glorious, the Majestic, and Most-Honourable

Majeed comes from the root meem-jeem-daal, which points out to the attribute of glory and honor (majd). Majd refers to a complete authority(sultan) and sovereignity (‘adhamah). This root includes the meanings of being glorious, dignified, majestic and exceedingly generous.
This root appears 4 times in the Quran as the adjective majeed (Glorious). One who is majeed is a very highly distinguished person, from honourable roots and often showing his favours to others. When applied to Allah (swt), it’s implied that He’s Al-Majeed – The All-Glorious and Honourable. He is vast in greatness, honor, respect, might and glory.
Al-Majeed Himself said: They said, “Are you amazed at the decree of Allah? May the mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable. [Quran, 11:73] and Honorable Owner of the Throne [Quran, 85:15].
Al-Majeed related to other Names

The Name Al-Majeed is related in meaning to the combination of three other Beautiful Names, Al-Jaleel (the Majestic), Al-Kareem (The Generous) and Al-Wahhaab (The Bestower). Al-Majeed is majestic and beautiful in both His qualities and actions, He treats His slaves most generously and gives them gifts beyond any expectations demonstration His Greatness which deserves all praise!
The glorious Quran
Allah ‘azza wajal says: Qaaf. By the Quran that is majeed” [Quran, 50:1]. The Quran has the greatest status over all books that were sent down, it contains all the goodness of this world and the Hereafter and therefore it is the most honourable, respect, complete and perfect Book!
How Can You Live by This Name?
1.            Follow His book. 
Know that you are a slave of One Who is Perfect so follow His Book, submit to His commands and stay away from His prohibitions. Learn to recite, understand and live by the Quran to increase yourself in dignity and honor!
2.            Praise Al-Majeed continuously.
Show Him you are grateful for His favors upon you and praise Him for His perfection. Abu Hamzah Albaghdady said:  It’s impossible for you to claim you love Allah and not praise him continuously, and it’s impossible that you praise Allah continuously and not see the sweetness of that in this life; and its impossible you see the sweetness of praising Allah and then be preoccupied with other than him. Not praising Al-Majeed continuously is even a sign of a hypocrite.
Allah ‘azza wajal said:  When the hypocrite stand up to worship they perform it languidly and to be seen of men, and they do not praise Allah but a little [Quran, 4:142]  There is no excuse for the dhikr (remembrance) of Al-Majeed: Remember Allah , standing, sitting and reclining [Quran, 4:103]!
3.            Treat others with respect.
Let the attribute of majd open your heart and treat others with forgiveness and patience. Speak kindly to others, smile to them and help other reconcile. Spend your blessings of wealth to help the less fornite and apart from your spending be humble and kind to them.
4.            Reflect on the creation of Al-Majeed.
The signs of Allah’s majd can be seen all around us, the whole universe and all it contains for our benefit is a demonstration of the vast Greatness and Generosity of Al-Majeed. When you go through difficulties and trials look around you and realize it is Al-Majeed Who just says Be and it is: … the handiwork of Allah Who has made everything thoroughly [Quran, 27:88] As He made everything around you and inside you, He can surely give you a way out of your problems!
5.            Memorize and live by this beautiful supplication.
When you start praying you say:  Subhanaka Allahumma wa bihamdika
wa tabarakasmuka wa ta’aalaa jadduka wa laa ilaaha ghairuka, which means Glorified are You O Allah and with Your praise and blessed is Your Name and high is Your Majesty and there is no god other than You. The actual meaning of subhanaka is You are pure. You are free from any defect, deficiency or fault. Subhanaka Allahumma means also that whatever test of life that You have given me is perfectly alright. I don’t have any complaint against You. If we strengthen this feeling then we will have the strongest positive attitude!  
 Wallahu ta’alaa ‘alem.
O Allah, Al-Majeed, we know that You are vast in Greatness, Might and Honour. Help us in reciting, understanding and acting upon Your glorious Book and make us of the dhaakireen, those who remember You continuously with a beautiful glory and praise. Make us respectful to others and in others eyes and inspire us to reflect upon Your signs, keep granting us honor through Islam and bestow upon us the honour of gazing upon Your Countenance in Paradise, ameen!
13 notes · View notes
rekamdiksi · 10 months
Text
Laki-Laki (Harus) Berilmu.
Beberapa waktu lalu ada yang bertanya begini, "Kenapa kamu memutuskan lanjut kuliah lagi? Terus aku liat kamu rutin ikut kajian, emang gak cape ya kuliah terus kajian kaya gitu?".
Pertama, menuntut ilmu itu wajib, karena dengan menuntut ilmu kita akan tau makna kebesaran Allah. Karena dengan ilmu kita akan sadar bahwa Allah itu Maha Besar yang telah menciptakan ilmu, dan mengatur semua tata cara berkehidupan di muka bumi ini.
Kedua, laki-laki itu harus berilmu dan paham agama. Karena laki-laki kelak akan menjadi imam (pemimpin) bagi keluarganya. Bagaikan sebuah kapal, laki-laki adalah nahkodanya. Maka nahkoda itu harus memiliki ilmu untuk menjalankan kapal itu dengan baik. Dan ketika terjadi cuaca yang buruk, nahkoda bisa mengetahui dengan baik cara menyelesaikan masalahanya melalui ilmu yang dimiliki.
Ketiga, dalam membangun rumah tangga juga harus di landasi ilmu. Karena dengan ilmu kita bisa paham bagaimana memperlakukan istri kita, bagaimana menuntukan visi misi berkeluarga yang baik menurut perintah allah , dan tau cara bagaimana mendidik anak agar menjadi anak-anak yang berbakti.
Laki-laki itu bertanggung jawab atas 4 wanita, yaitu Ibu, Istri, Anak Perempuan, dan Saudara perempuannya.
"Peliharalah dirimu dan keluargamu dari api neraka..."
(QS. At-Tahrim : 6).
Menjadi imam dalam keluarga itu berat, maka laki-laki harus memiliki ilmu. Karena dengan ilmu kita bisa mengkoreksi mana yang salah dan menunjukkan mana yang benar.
Karena menjalankan kehidupan, berkeluarga, tujuannya adalah mendapatkan ridho Allah. Maka sudah seharusnya itu semua dijalankan atas dasar keimanan dan menjalankan perintah-perintah Allah swt.
Untuk aku, kamu, yang kelak jadi imam di keluarga, semoga tidak bosan untuk selalu menuntut ilmu, berkumpul di majelis ilmu, dan memperlajari kebesaran Allah melalui ayat-ayat Al-Quran.
-rekamdiksi
27 notes · View notes
zhriftikar · 9 months
Text
"Bunda, sho itu nggak boleh mecucu lho. Sho sho sho, gitu"
"Bunda, harusnya kan a'udzu. Kurang digigit lidahnya. Gini jadinya a'uDZUillaahi minasy syaithaanillojiim"
"Ghailil, lil-nya tipis, Bunda" (read: ghairil 😅)
"Walaa quwwata, ditekan Bunda quww-nya"
MaasyaaAllaah. Sejak sering ikut belajar & mengajar tahsin beberapa lalu, Rafika jadi sering spill pelajaran tahsin yang dia dengar. Bacaan ketika muroja'ah juga semakin jelas dengan hak-hak huruf yang semakin sempurna. Ia juga lebih suka ngaji sama Bunda dibanding berangkat TPA. Alhamdulillah, pertolongan Allaah begitu besar.
*****
Saya ingat betul, dulu waktu kecil, Umi sering membawa saya dari satu ta'lim ke ta'lim yang lain. Dari satu rapat organisasi ke rapat yang lain. Dari satu toko buku ke toko buku yang lain. Dari satu silaturrahmi tokoh ke tokoh yang lain.
Ingatan itu terbayang hingga kini. Dan saya rasa hal tersebut sedikit banyak membuat saya saat ini mencintai buku, berkomunitas, dan bermajelis ilmu.
Maka ketika punya anak, saya ingin mengajak anak-anak untuk turut serta dalam kegiatan kami. Terutama kegiatan yang berkaitan dengan Al-Quran dan ilmu. Mereka ikut saya tahsin, ikut Ayah mengisi kajian, ikut diskusi tentang buku yang baru saya baca, ikut bercerita tentang berita yang sedang kami ikuti.
Kadang mereka kooperatif. Tapi tidak jarang juga rewel dan minta pulang. Kadang kami bisa menyimak kelas dengan baik. Tapi tentu mata kami tetap awas mengawasi anak-anak. Kadang kami bisa konsentrasi penuh. Tapi tidak jarang kami harus mengantar ke kamar mandi, mengambilkan air, menggambar permintaan mereka, ikut dalam permainannya, memeluk ketika mereka menangis, melerai ketika rebutan, dll. Belum lagu kelas jadi berantakan karena ulah anak-anak. Riweuh ya? 😅
Kadang ingin belajar dengan tenang seperti ketika belum punya anak. Tidak jarang saya menangis sampai di rumah karena lelah. Tapi mendapati progress mengaji Rafika ditambah celetukan-celetukannya yang tidak jauh-jauh dari Quran membuat kami semakin semangat untuk tetap melibatkan mereka. Jadi meskipun Ayah sedang off jaga dan saya ada kelas, tetap saja anak-anak saya angkut. Atau, meski riweuh, Ayah tetap mengajak kami semua ke kajian yang Ayah isi.
Kami yakin sekali di balik main-mainnya, celotehan, dan keriweuhan mereka di majelis ilmu, indera mereka tetap menangkap apa-apa yang disampaikan di sana. Meskipun mereka belum paham, pasti ada kebaikan yang mereka dapatkan. Paling tidak mereka jadi terbiasa dan harapannya karena terbiasa mereka kelak mencintai ilmu dan Quran.
Lebih jauh, majelis ilmu adalah tempat yang penuh keberkahan. Seperti sabda Rasulullah berikut,
“Tidaklah suatu kaum berkumpul di salah satu rumah dari rumah-rumah Allah (masjid) membaca Kitabullah dan saling mempelajarinya, melainkan akan turun kepada mereka sakinah (ketenangan), mereka akan dinaungi rahmat, mereka akan dilingkupi para malaikat dan Allah akan menyebut-nyebut mereka di sisi para makhluk yang dimuliakan di sisi-Nya” (HR. Muslim no. 2699).
MaasyaaAllaah. Teringat pula hadist yang menyebutkan kalau majelis ilmu adalah taman surga. Besaaaar harapan kami dengan ikutnya mereka ke majelis-majelis ini, menjadi wasilah turunnya rahmat Allah dalam kehidupan mereka. Menjadi orang-orang yang dicintai dan dibanggakan Allah di tengah makhluk-Nya yang lainnya. Apa lagi sih yang kita butuhkan kalau Allah sudah cinta sama kita? 🤧
23 notes · View notes
rahuldass108 · 10 days
Text
Tumblr media
#Allah_Is_Kabir
The order of Allah is not to eat meat,in the Quran Majeed it is ordered to eat meat,but Allah, the creator of creation,in the chapter on creation in the Bible,seeds for humans to eat.
They have described the fruits of small trees and fruit trees.
#GodMorningMonday
4 notes · View notes
fiercynn · 6 months
Text
In 1981, Israeli Mossad agents assassinated Palestinian Liberation Organization member, writer, and intellectual Majed Abu Sharar in his hotel room in Rome. Abu Sharar was a close friend of the Palestinian poet and writer Mahmoud Darwish. In 1984, in his collection A Siege for the Eulogies of the Sea (Hissar li-Mada’h el-Bahr), Darwish included the final version of his long elegy to his friend, “The Final Meeting in Rome.” This poem in particular is largely untranslatable in English. The untranslatability is not so much due to the technical demands of the surreal lyric’s transformation of song into an act of liberation. Instead, the untranslatability relates primarily to the question of audience. There remains little room in English to receive openly, unequivocally, the freedom song of Palestinians in its myriad forms. But I can simplify all this jargon in a single word, a name: Majed. Majed’s name permeates the text of “The Final Meeting in Rome.” In a moment of genius, in the penultimate section of the text, Darwish explodes language with his friend’s name through an unexpected refrain—as if Darwish had been writing the previous pages for the sole purpose of arriving at this stanza: “Good morning, Majed, / good morning, / get up to recite Surat al-‘Aaed.” In the Quran, there is no chapter, or Surah, titled al-‘Aaed—a word that means the returnee. Some may argue that one solution for translating the stanza would reside in changing Majed’s name to Ali, for example, so that the impact of the rhyme is maintained: Ali/the Surah of the returnee. But that is self-deluding. English, much as it likes to argue otherwise, still struggles to accept at least two major points about this linguistic construct in Arabic. The first is the beautiful, divine presence of the Quran to elegize a Palestinian martyr (irrespective of their religious affiliation, if any). The second is the Palestinian right of return, dead and alive.
fady joudah's introduction to his translation of mahmoud darwish's "the final meeting in rome", published in the baffler on october 25, 2023
8 notes · View notes