Tumgik
#Klingon language
daily-klingon · 9 months
Note
My manager at work loves that I’m trying to learn klingon, and has said that if I know how to do closing announcements in klingon he would let me do it. How would I say the store is closing in x minutes or that the store is closed?
qaSDI' X tup ngevwI'vam SoQmoHlu' This store closes in X minutes qaSDI' wa' rep ngevwI'vam SoQmoHlu' This store closes in one hour qaSDI' rep bID ngevwI'vam SoQmoHlu' This store closes in half an hour qaSDI' wa'maH tup ngevwI'vam SoQmoHlu' This store closes in ten minutes tugh ngevwI'vam SoQmoHlu' This store is closing soon DaH ngevwI'vam SoQchoHlu' This store is closing now DaH ngevwI'vam SoQlu' This store is now closed SuratlhtaHchugh yotwI'pu' bomoj if you remain, you will all be intruders DaH ngevwI'vo' yImej Leave the store! Now!
249 notes · View notes
charlottethn · 4 months
Text
IT CAN'T BE REAL Klingon is literally just like askajdhr I just can't 😂😭
Tumblr media Tumblr media
130 notes · View notes
er-cryptid · 8 months
Text
Tumblr media
Oh good, I was worried this linguistic anthropology class wouldn't be useful to me
74 notes · View notes
mycatismrchekov · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Freshly translated extract of vIraSngan IQ' (Sad French People)!
I'm so happy that this extract is done!!! I hope the translation is good :0
I had a hard time with some of the words, and I had to get a bit creative with the line "Look down" (and anything referencing looking somewhere), because I couldn't find a word in Klingon for to look, or to make eye contact with something/someone (on second thought, it might be the same word as to see, but it's done now so-)
Fun fact: Javert's Klingon name (or the Klingon transliteration of his name) is actually a double pun! "jav" means six in Klingon, which appears in Valjean's prisoner number 24601, and it is also a Klingon slang word meaning prisoner! (A bit ironic considering that Javert hates prisoners/criminals in general...)
Thank you so much @daily-klingon for your help, I couldn't have done it without you!
Also thank you to @psalm22-6 and @walrudel for the support :0
124 notes · View notes
Photo
Tumblr media
neqjung wa’DIch jaj botIvjaj Happy First Contact Day!
Celebrating First Contact between the Klingons and Earthers, on this day in 2151.
Also, rest easy, Tommy “Tiny” Lister, the actor, taken from us back on December 11 2020.
33 notes · View notes
blvck-coffee-dad · 4 months
Text
Trek annoyance: it bothers me that in The Undiscovered Country, Uhura is... really bad at both speaking and understanding Klingon. She's supposed to be an expert xenolinguist, you know? (Yes, in the prime timeline too, not just Kelvin.)
Granted, at that point, it might've been decades since she had the occasion to speak or translate the language (given universal translators and such), but they make it like she had never even tried.
EDIT: Apparently this didn't sit well with Nichelle Nichols either...
Nichelle Nichols objected to the scene in which the crew desperately searches through old printed Klingonese translation dictionaries in order to speak the language without the standard universal translator being used. It seemed more logical to her that Uhura, being the ship's chief communications officer, would know the language of the Federation's main enemy, or at least have the appropriate information in the computer. However, director Meyer bluntly overruled her. Chekov can be heard explaining at the beginning of the scene that "a universal translator would be recognized". (Star Trek VI: The Undiscovered Country (Special Edition) DVD-special feature, "text commentary") In the alternate reality of Star Trek Into Darkness, Uhura — who may have had a different education from that of the Prime Uhura — does speak Klingonese (or as she and Captain Kirk refer to it, "Klingon").
(from Memory Alpha article, "Star Trek VI: The Undiscovered Country")
3 notes · View notes
allstartrekgames · 11 months
Text
Star Trek: Klingon Language Lab
Original Release: 1996
Developer: Simon & Schuster
Publisher: Simon & Schuster
Platform: PC
Tumblr media
Released alongside Star Trek: Klingon, this software is an introduction to the Klingon language. It features Robert O’Reilly as Gowron who reads out all the Klingon words and phrases – each one has a video of him saying it, too. It has right categories, each with its own quiz to test your skills, which seem on a similar level to Duolingo.
It also features a section that helps you with the individual phonemes. While there’s only a limited amount of words and phrases, it’s a decent introductory language tool.
14 notes · View notes
holishkes · 2 years
Text
Tumblr media
I’m learning Hebrew and I’m making it everyone’s problem
31 notes · View notes
thenextgalaxy · 7 months
Text
Im learning klingon for about a month now. At first it was a joke.
But I don’t it’s a joke anymore…
6 notes · View notes
dikleyt · 2 years
Text
Ready for Pride?
3 notes · View notes
daily-klingon · 1 year
Photo
Tumblr media
There’s absolutely a Klingon out there who lost an eye to a feral cat that he then adopted.
Tumblr media
vIghro’ animal resembling a cat (n) tera’ vIghro’ cat (n)
219 notes · View notes
mango-meister · 2 years
Text
I need more people to follow this blog. Like, it’s freaking rad.
0 notes
firstroseofspring · 7 months
Text
Tumblr media
the old klingon empire putting the french to shame. my name is worf and i'll be 5x3+3 this fall, which means i can finally enter starfleet academy :)
246 notes · View notes
mycatismrchekov · 2 years
Text
Translation choices I'll be making from now on:
I will not be localising Les Miserables to the Klingon Empire. A very important aspect of Les Mis is that it is set in France in the 1800s; changing that would be a bit silly (maybe a Les Mis AU set on Kronos?)
I will still use Klingon idioms where appropriate, as long as they would still make sense in 1800s France. For example, "pe'vIl bI'chu'", meaning to do something all at once (lit. "forcefully sweep away"), would be appropriate to use, whereas "qagh HoH", meaning to be counterproductive (lit. "kill gagh"), would not be appropriate (because gagh did not exist in 1800s in France).
Klingon Les Mis will be more violent. Just because.
Sometimes vibes are more important than technical accuracy. In Valjean's encounter with Javert, Javert explains that Valjean's original 5 years in prison was extended to 19 because Valjean tried to run away. In the Klingon translation, Javert does not specify this, instead saying that Valjean simply refused to cooperate, leaving the audience to speculate what Valjean did for themselves. This was done because a Klingon audience may see the act of running away from prison as cowardly, which would ruin Valjean's characterisation of being an honourable man, and ruining a character is way worse than partially omitting a small line that is ultimately not that important. Similar omissions/less technically-accurate translations may happen if they help preserve the general idea of what Les Mis is meant to be about (but it will never come to the point where the actual important information is omitted, and re-writes won't happen either).
More extracts coming soon (be afraid) :0
76 notes · View notes
Text
Bed
I am off to bed early.
Goodnight, everybody.
2 notes · View notes
linguisticdiscovery · 4 months
Text
Why I hate conlangs
A conlang (constructed language) is one that was consciously created for some purpose—usually either fiction or global communication—rather than one that developed naturally (Crystal 2008; Wikipedia). Some well-known examples include: Dothraki, Valyrian (Game of Thrones) Esperanto Na’vi (Avatar) Quenya, Sindarin (Lord of the Rings) Klingon (Star Trek) Atlantean (Atlantis: The Lost…
Tumblr media
View On WordPress
50 notes · View notes