Tumgik
#How to Pronounce ENVIRONMENT in English
taikk0 · 1 year
Text
JUST SAYING ONCE I LEARN TO PRONOUNCE MY T'S PROPERLY ITS OVER FOR YOU BUTTNUGGETS
#IVE ALWAYS PRONOUNCED T'S WITH MY TONGUE AND I HAVE NO IDEA HOW TO FIX IT ITS BEEN THAT WAY FOR SO LONG#BUT ONE DAY. I WILL PRONOUNCE MY T'S SO GOOD YOULL THINK IM A WHITE PERSON#WHAT SUCKS TOO IS THAT IM BILINGUAL WHILE ENGLISH IS MY FIRST LANGUAGE I SPEAK TAGALOG MOST OF THE TIME BECAUSE OF MY ENVIRONMENT SO I-#-HAVE NO PROPER WAY OF PRACTICING IT BC FILIPINOS PRONOUNCE T'S DIFFERENTLY BC OF THE LANGUAGE AND UNLESS IM IN AN ENGLISH SPEAKING-#-SETTING THERES NO WAY IM GONNA BE ABLE TO PRACTICE CONSISTENTLY 💔💔#even worse i slur over my words all the time. i have a stutter. i have VERY frequent voice cracks and when i try to suppress them i sound-#-ver odd. PLUS ADHD#idk if adhd might be one of the causes or of it gets added to the pile but dude i actually need help 💀💀#but another problem is i dont think anyone would see the point in it#i communicate just fine its just that i have so much trouble communicating verbally (vocally?) in a way that isnt unnatural and in a way-#-that properly articulates what i want to say and how i say it. often i have so much trouble showing varied emotion to prove a point when-#-im referring or talking about something that isnt reactionary#LIKE DUDE WHY IS TALKING SO HARD 💔ALL PEOPLE CAN TALK WHY DO I HAVE TO SUFFER THROUGH ALL PF THIS THIS SUCKS#which might be why i prefer writing what i want to say bc unlike talking the way i speak has nothing to do with it. i get given time to-#-think. and with an adhd brain writing what you want to say is so much better because typing it out involves the conscious decision to-#-type it all out and it acts as a filter#BLEFGGGH SORRY I KEEP BLABBERING ON THIS WSS SUPPPSED TO BE A SILLY LITTLE POST IDK WHY I WENT HAM IN THE TAGS#anyways umm yeah i dont like talking. i like communicating and maybe socializing tho. but not talking. does that make sense???#there r also times where i straightup cant speak at all. i want to speak and i want to say things but my brain feels too busy or ig blank-#-but not empty and i cant form words or sentences and all i have are thoughts and feelings#anyways i think asl is neat and i want to learn it not just for my benefit but also for accessibility#also filipino sign language if im up for it#man there is something wrong w my brain 💀#mikyomix rambles#yeah this one was a true ramble but only in the tags
27 notes · View notes
pirefyrelight · 3 months
Text
so I just had an internet technician in my house, and when I answered the door for him he hit me with a "top of the morning to ya' " and spoke with an irish accent throughout the entire visit.
So on one hand, actual irish person maybe based on accent? Could hit back with a dia duit or even a slán?? On the other hand he used a greeting that I've been told no actual irish person uses except for Jacksepticeye specifically, so I just decided to not accidentally make it weird and just didn't bring it up that I've been learning.
is he an actual immigrant but greets that way so people can recognize the accent and skip that question altogether? I imagine that conversation could get repetitive and annoying.
0 notes
pholla-jm · 5 days
Text
English Teacher (2)
Tumblr media
IMAGINE: ENGLISH TEACHER X READER PT. 2 FEAT: MEGUMI, YUJI, NOBARA GENRE: FLUFF cw: not proof read. slight cussing- like once i think.
italics means they are speaking in English. a/n: i really tried to get this out on thursday, but work was completely wiping me out!
Here’s part 1 if you haven’t read it!
English Teacher ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“Megumi, I need you to tutor me.” 
Megumi turns his head and gives his teacher, Gojo Satoru, a dirty look. I mean, why is a teacher asking their student to tutor them? 
“What do you want?” “I want to learn how to speak English.” Megumi scoffs, already knowing the reason why he wants to learn English. 
“It’s not the reason you think. You know, it’s important that we get along… as co-workers.” 
Megumi just stares at him. Knowing full well that he did not want to get along with the new teacher for the sake of a positive work environment. 
However, he knew that if he denied his wishes of learning English, then Gojo would bother him to no end.
“Fine.” He mutters and Gojo's grin almost splits his face in half. 
So, Megumi spent his whole evening teaching and practicing how to speak English. ******* 
The next morning, Gojo walks into the teacher lounge so confident with a little pack of flashcards in his hand. He was able to spot you easily as you were sitting at a desk, going over some papers then writing something on another sheet of paper. 
Gojo takes a deep breath, going over his flashcards one last time before heading to where you were sitting. 
“Hello.” 
You hear the heavy accent with his ‘hello’ causing you to smile a little. 
Megumi had told you what was going on earlier… and you couldn’t help but find it a bit endearing. And it doesn’t help that Gojo talks about you while you’re in the room. You decided to not tell Gojo that you can in fact speak Japanese. The students knew about this too to make sure they wouldn’t spoil your fun. 
You wanted to see how far Gojo was willing to go, just to talk to you. 
You place the pen down, turning your full attention to him. 
“Hello, you’re Gojo Satoru. Right?” 
Gojo’s eyes widen when he hears you speak his name. He loves how you say his name. “Uh… yes.” “Nice to finally meet you.” 
You stick your hand out for him to shake and he looks at it in confusion. You smile at him then put your hand down, “sorry. I forgot, it’s different here.” 
Gojo blinks at you, trying to process what you said. However, it wasn’t clicking in his head. So he just nods his head and looks down at one of his flashcards. You peer over, trying to see what he has written down. You smile a little seeing a different handwriting in Japanese, and you recognize Megumi’s handwriting in English. 
“What is… your name?” 
You find it funny how blunt he sounds. 
“(L/n) (Y/n). But you can call me (y/n).” You point to yourself while you said (y/n), hoping that he picks up the cue to call you by your first name. 
“(y/n),” he repeated and you nod your head, “what a pretty name.” You had to fight off the growing blush on your face. 
Gojo flips over to the next flashcard. “Eh… how… you do?”
“I’m good, thank you. How are you doing this morning?” 
Gojo hums a little bit while looking down at his flashcards. “What… like do?” 
You tilt your head to the side, wondering what he was asking. You also wondered if he just wrote questions to ask and not any to answer. 
“Can I see those?” You point to the flashcards and his eyes widen for a second. “This?” “Yes.” You hold out your hand, signaling for him to put the flashcards in your hands. 
You could see the hint of nervousness in his eyes, “it’s okay.” 
Gojo places the white flashcards in the palm of your hand, and your suspicions were proved correct. There were only questions on here. 
You peer up at him to see that he had a little pout on his face and he was looking away. You could see the slightest pink on the tips of his ears… and it was honestly cute. 
You look back down at the flashcards and see little notes on how to pronounce things. You could see that he was actually trying which flattered you a bit. This man, who could be quite childish in nature, was trying to learn your language just to talk to you. 
You smile up at him, “did Megumi help you?” Gojo looks at you a bit confused, “Megumi?” He asks. “Yeah,” you hold up the flashcards and he finally gets it. So, he nods his head. 
Suddenly a timer goes off on your phone, signaling that you should be heading over to the classroom. Gojo looks over at your phone, wondering why it was going off. 
You turn off the timer and grab your things, “Time to go to class.” 
You turn back to Gojo, the flashcards still in your hands, “here. Let’s go.” 
Gojo watches you in confusion. He was trying to process the fast words you were speaking and it was honestly giving him a headache. The best way he could describe it, is if he was listening to a SIM character speak really fast. Made no sense, but it meant something. 
You were at the door, and you turned back around to see that Gojo was still standing there.
You wave your hand to motion him to follow you.
That he understood.
Gojo was quick to follow your footsteps. He keeps glancing down at you, wondering what to say. But he didn’t know how to say it in English, and it was quite frustrating to him. 
“Teach me.” He suddenly says, causing you to stop in the hallway. You look up at him, and you can tell that he was being serious about this. 
Gojo Satoru, the all powerful, was putting all of his pride away to ask someone to teach him something. You felt a certain tug in your heart, but you didn’t know exactly what it meant. “Come with me.” 
You continue to head towards the classroom, where your three students were waiting for you. 
Yuji’s head pops up, upon seeing his two teachers. 
“Gojo-sensei what are you doing here?” “What, I can’t be in my own classroom?”
Megumi sighs, and rolls his eyes. 
“It’s English class.” Nobara says. 
You smile at your students, “Students.” You say and Gojo looks over at you in shock. “I want you to meet our new student.” You say and motion over to the desks. 
Yuji starts snickering, and Nobara bursts out laughing. Megumi’s eyes widened hearing this. He didn’t think this would happen. 
“Wait! You could speak Japanese this whole time?!” Gojo asks you and you just shrug. “A little. Now head over to your desk.” 
Gojo scoffs at himself, “a little my ass.” He mutters but you still hear him. “Hey, we won’t use that language in the classroom.” “But it’s my classroom.” “Not right now. It’s mine. And we’re learning English. You’re the one who said who wanted to learn English. Remember?” 
Gojo is stumped because less than two minutes ago, he was telling you to teach him English.
“That’s interesting…” Megumi says, “coming from someone who said that they didn't want to waste their time with English.” “When did I say that? I’m here, learning right now. Aren’t I?... also you're flashcards sucked.”  Megumi just frowns at Gojo, choosing not to engage with him anymore.
"I thought it was adorable."
Gojo walks over to the desk, sitting down next to Yuji with a small smirk on his face. “Plus, I wouldn’t mind someone like you as my teacher.” 
His little comment makes you a bit flustered, but you quickly recover.  “Alright, we’re going to pick up where we left off…” you then start your lesson, hoping that Gojo doesn’t just gaze at you and actually pay attention to your lesson. ~~~~~~~~~~~
Tag list for people who wanted a part 2! @yumii-34 @jotarohat @kuroosluthoe @sakuichan @chilichopsticks @nijinohoshi @cloudjoyous @tobysmokes if you don't feel comfortable being tagged, just let me know and I'll happily remove it!
165 notes · View notes
littlestpersimmon · 10 months
Note
Hey I saw on twitter that you went to Elemental and that it's bad. I was planning on taking my lil sister to it but I'd rather not if it has a bunch of racist shit in it (we're from Singapore). Is it like really really bad?
it's got that formulaic pixar/disney thing going on that the moment the fire girl, Ember, said "Elements cant mix" I legit, out-loud groaned because I knew where it was headed. Music was good, but thats about the only good thing I can unfortunately say about it.
The fire people were distinctly asian, from the way the dad spoke, the music when the fire people appeared.. and the way they were dressed.. and they arrived in a boat to a place that was vaguely fantasy america. The first scene with the fire family was the mom and dad telling this guy at the gates their names, and the ticket guy who was "earth" couldn't pronounce it, and just gave them english names, literally english names, and its played as a joke. The fire family goes around the city looking for an apartment to live in, and everyone shuts their doors on their faces- There was a weird apartheid vibe going on bcos all the other elementals got along, earth, air and water all lived in the same glowing city, while people who were fire lived downtown, and at one point, the camera kind of pans out to show you how wildly different the environment is between fire people and like. The rest of the elements- the racial divide is even more apparent when Ember is in the city outside the fire city bc everyone is colored with cool colors while Ember is often the only thing in frame thats colored warm. It's the typical story where asian culture, which is unfortunately homogenized in this movie, is presented as oppressive, painful, and nothing more than a prop that needs to assimilate to american values-
Ember goes with Wade, the water guy, into the water city, where everything is naturally hostile to her, Wade's family is racist towards Ember, and uncomfortable scenes like "wow, you speak the language so well" is played off for laughs;
Ember's family flees the fire country because of a nebulous storm cloud that is never explained or elaborated on, And the movie never addresses WHY people from the global south flee their homes, it presents the global south as being extremely hostile to the point that people are made to believe that the only option is a slightly less hostile world where everything is alien and people are naturally flippant and dismissive at best, and openly racist at worst.
Throughout the movie, Ember goes into Wade's world and meets people who call her slurs, walks into cities that are naturally dangerous for her to exist in, even in Wade's home she can't step on the floor because there's water everywhere, but its expected of her to just accept this as the way things will be if she is going to date a guy who is not a part of her world- The story ends with Ember leaving her family, and her family's convenience store totally gentrified- as it is with so many stories surrounding asians who immigrate- in everything everywhere all at once, with turning red, with shorts like Bao- The other side of "two worlds story" is never addressed, the side that is trying to grapple with a post colonial world is seen as old fashioned, filled with pain, antiquated and oppressive- The people who are functionally white in these stories are never once asked to unlearn their preconceived notions about the people they have oppressed. Why should they? - it is, fundamentally, a story of assimilation.
255 notes · View notes
fantasy-store · 3 months
Text
Ongietusio/Ongietunem
[ongietusio/ongietunem]
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
ongietunem "identities" are terms surrounding ones delusions effecting their perception of things - such as their body, reality itself, their environment, aspects of oneself or relationships and so on - as well as the disconnect one feels from reality due to these delusions.
this uncludes the episodic, non-episodic, self-aware and unaware.
for a term to be under the ongietusio umbrella, it means one has a hard time differenciating their perception of that specific thing from what is real and what they expirience or believe it to be, that one's perception of such is effected by delusions, be it brought on by psychosis, a schizospec disorder or other.
Tumblr media
etimology:
ohn-gee-too-zio / ohn-gee-too-nehm
the "sio/zio" end is pronounced as a soft z, ee, oh sound.
ongietan+delusio / ongrietan+delusionem
taking the first 6 letters from ongietan, the old english word for perception, taking the last 4 letters from delusio, the secondary latin root word for delusion, and taking u+nem from delusionem, the "noun of action from past-participle stem of deludere" - delusiodere being the first root word for delusion.
ongietan, perception, relates to ones view and disconect from what they should be viewing/expiriencing. delusio/deludere/delusionem, delision, specifies and emphasises the disconect from what is real and what is actually being expirienced.
Tumblr media
how to coin.
one can coin an ongietusio by using the prefix ongietu-, example, ongietucorse.
the following template is optional.
[x] is an ongietunem term/ongietusio relating to one's perception of [x] being affected by [x] delusion. this term aknowledges the disconnect between reality and one's expirience, it does not romantisize nor idealize this expirience.
Tumblr media
ongietusio does not support
transid/transx, "transitioning" from reality to a delusion or any other variation of the phrasing, comparing neirological conditions, mental health or disorders/disabilities to being transgender in anyway, radqueers, discourse, ableism and general bigotry.
ongietusio actually supports
arissomei aldernic -cubi terms chronosian (non/anti-radqueer) queer stances people who have gone through traumatic/stressful events people who expirience atypical dysphoria, hallucinations and intrusive thoughts recovering radqueers recovering paras clusters a, b and c cripplepunk neuropunk lgbtq+ mogai/liom neo/xenic identities (researched) self-diagnosis
Tumblr media
who can use ongietunem terms?
everyone in the "ongietusio actually supports" category
people with diagnosed, undiagnosed, proffessionally and self diagnosed delusions
anyone who expiriences a disorder/condition that causes delusions
anyone who anknowledges this term has boundaries and are not transid adjacent nor arissomei or aldernic replacements/alternatives.
Tumblr media
please note intrusive thoughts can be a side effect of delusions but dont cause nor are they actual delusions themselves. having intrusive thoughts alone does not qualify as this specifies one's entire perception of things being disconnected from what is reality.
also note this is not a term made just for fun, but to actually aid in recognizing the disconnect, aknowledge it and spread a bit more awareness about the kind of expiriences people wth delusions may have. it is a serious topic about mental health, not an aesthetic or choice.
thank you.
id's are all in alt text.
Tumblr media
links/tagging
about delusions(link)
anti rq archive(link)
Arissomei(link)
Aldernic(link)
Chronisian(link)
@acetrappolaswife, @hewasanamericangirl, @docsfallfromgrace, @sage-writes-n-coins-mogai, @archival-arrival, @antiradqueer, @arissodic-archive, @objectumluv, @clusterrune
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
60 notes · View notes
pryce0 · 1 year
Note
Omggg i loved you're middle eastern ask could you maybe make something similar with an Italian reader, only if ur okay with it tho 😊
Gang Members React to Italian!GN!Reader
Tumblr media
gif by; @purpledragongifs
masterlist; here
a/n; it’s no problem! ty for your patience. i actually took italian as a language class for a couple of years, so some of the italian is from me :-) also there will likely not be a part two to this because there’s a lot going on in my life rn, t i’ll put my whole soul into this!!
included members; arthur, john, charles, javier.
———————————
Arthur Morgan
He isn’t really too affected by your accent, spending enough time in Saint Denis got him used to Italian accents. One thing he never got a good grasp on was your language; English isn’t his strong suit either, so don’t be surprised when you speak Italian and he questions you.
After Sean nearly blew your head off, you screamed, “Impara a mirare, stronzo!” In an angry tone. Arthur looked at you as if you had two heads. “Say what now?”
Arthur likes hearing about the different dishes you’ve had in the past, how different the food is from the States compared to Italy. Of course, there aren’t many differences, but some dishes that are called the same thing aren’t too similar.
He listens to your rants; your angry ones, your confused ones, everything.
“Lasagna here is very different than the lasagna back home!!”
He sees your reactions to culture clashes in real time and he thinks it’s a bit funny. When you greeted him with a kiss on the cheek and then did the same thing to Tilly, he was confused.
After you explain the culture side of it, he understands. Arthur lets you do it to him as a greeting and a goodbye afterwards.
Arthur is used to hearing Italian, but he never learned it as a whole besides the basic phrases. I imagine he never learns how to properly speak it, but he learns to understand it to an extent.
John Marston
He thinks your anger is funny. He thinks your accent is funny. Very very funny. Your accent tends to get thicker when you aren’t thinking about it, so he can’t contain his laughter.
John is used to your accent, but still finds it funny nonetheless. He doesn’t understand a lick of what you say in Italian, but he tries to guess by your tone.
“Vai a farti fottere, Dutch…” “You said what now??”
John is a little dense, so he doesn’t care much about the conversation for food but your family is very big on the food; you can’t help but follow in their footsteps and force John to try some when you’re able to make it.
That being said, there’s a lot of food you grew up with that he didn’t.
“What the hell is.. Spaghetti??”
“Lasagna?” — He complete pronounces it wrong as well, somehow….
When you first greeted him in such a.. personal way, he short-circuited. He didn’t know that you did not mean it in a flirty way until Arthur smacked him upside the head, teasing him. “Those wolves truly did eat all your brains huh, Marston??”
He never learns to speak your language, nor does he learn to understand it. Except when you swear- he knows what that means because I can imagine a lot of your anger is directed towards him when he does something stupid.
John is stupid and he teases you, but overall he enjoys when you embrace yourself.
Charles Smith
He, like the others, isn’t really too affected by your accent. Him and Javier are naturally more respectful to your traditions, your language, your foods.
Charles likes hearing your language. I can imagine he also has a problem, has a hard time grasping your language but it’s because of the environment you two remain to be in.
Like John, he begins to understand a lot of phrases. He learned a lot of Javier’s phrases as well. Charles can’t speak Italian, but he sure can understand you.. most of the time.
You have little patience for some people and it concerns him. Not your behavior, but he gets concerned for the people you get angry towards. (Except Micah.)
You two take some time to talk about dishes together and traditions. Due to how Charles was raised and how his childhood went, he isn’t the most educated on his own culture but he shares what he knows.
He takes the time to listen to your culture and traditions. Charles was shocked at your greetings, but he soon got used to it when you explained it to him. I can imagine you two spend a lot of time together, a unexplainable bond. As well as Javier.
After meeting Angelo Bronte, he joked that maybe you are also controlling Saint Denis. That’s when you explain the Mafia crime families that control different areas. (He’s concerned on how you know all of this, but he doesn’t question it.)
Javier Escuella
He is likely to have the least obvious reaction to your accent. Maybe a remark at first with a tease, but he knows how it is when someone makes it a big deal. Especially during these times.
Like Charles, you two get along pretty well. Surrounded by people who don’t speak your native language, who don’t share your culture and traditions, it’s pretty obvious why you and him flocked together; some sort of familiarity, even if you don’t share the same exact traditions (although they are similar).
Italian and Spanish are highly similar languages so I can imagine there’s some confusion surrounding some of the words. Your cultures are a bit similar which leads you to go down conversations of comparison and jokes about who’s is better.
Javier teases you a lot, purposely getting on your nerves. He knows when too much is too much, but in a way like John, he finds your anger funny.
He gets nervous when you get into it with Micah, but hearing your angry Italian after the fact is 100% worth it.
160 notes · View notes
redrage71890 · 3 months
Text
HEY NANBAKA FANS!!! Has anyone ever thought about the linguistic skills everyone has? Concerning the fact that the cast is largely international with the inmates primarily besides the guards since majority of them are Japanese (except for Building 5 that's mainly Chinese).
Big Note: I'm not fully caught up in the manga and just basically started it, so this is all coming from an anime watcher. If its somehow explained in the manga then someone tell me please...
Though staying with the primary cast of Building 13, 3/4 of cell 13 are foreigners from specifically English speaking countries being America and Britain. So are the three of them fluent in Japanese? I guess they would because Nanba Prison is in Japanese waters with majority of everyone being Japanese. I understand that the foreign guards would have to know Japanese for obvious reasons.
So here are my personal headcanons/thoughts for the each of the primary characters in the anime (because I haven't finished the manga):
Inmates
I think it depends on the pasts and learning abilities of the inmates for them to have a better understandings of learning another language and retaining that.
Jyugo: I find it hard to believe he would be able to learn another language easily or even moderately. He probably tries to copy how someone pronounces something but he struggles with reading and writing. From all the prisons he's been to internationally, he probably has basic English that was kind of refined from Uno helping.
Uno: Out of everyone in cell 13, Uno would most likely be bilingual with English and Japanese. I don't think he would be completely fluent however, he might struggle with more complex sentences or words he's unfamiliar with. (Also who doesn't think Uno might slip into some angry British English or something...)
Nico: I think Nico would be able to speak more Japanese than English because of watching anime. He can't read so he's going off hearing, so he might have picked up on words from how they're used in phrases and puts them in his everyday. Along with all the guards and Jyugo probably teaching him in some way.
Rock: Honestly, I see Rock using more English than the other three. Using it more emotively especially when he's angry or frustrated, mainly to himself. His Japanese I'd say is decent but not as fluent.
Tsukumo: Definitely bilingual and possibly trilingual. Japanese and English and I'll say Chinese that his 'mum' encouraged him to learn because of possible roles. Probably maintains them by trying them with English and Chinese speaking inmates.
Liang: Japanese and Chinese straight up. Doesn't know English well at all because of the environment and situation he grew up in, but he probably doesn't care about learning another language and just keeps Japanese and Chinese. Too busy training anyway.
Upa: Same thing with Liang. Don't really care and too busy training. English? I think he'd be really competitive against like Liang to see who's better at English.
Qi: Trilingual. Qi is pretty smart so I'm not surprised he would know three languages or so. He might've had foreign clients before he went to prison so he'd have to know English at least. Its Japanese, Chinese and English he knows to spell it out.
Musashi: Most likely the most knowledgeable out of the inmates, considering Musashi went to college so I'm saying trilingual. For all I know he might not be fluent in Japanese but he’s certainly fluent in German and English for obvious reasons (he’s German if anyone forgot).
Honey: Bilingual. He’s half Japanese and American but we don’t know anything about his family so who knows if he was actually taught Japanese at a young age. But Honey is quite smart with his bullets and the thread so I’d say he knows English and Japanese well to near fluency.
Trois: Most likely also bilingual but possibly trilingual. Trois is very intelligent considering his somewhat sadistic self with machinery, in my mind he probably has enough brain space for two at least languages. French is one and the other is Japanese, I said trilingual because I'm not sure if he would know English somehow.
Guards
They gotta be smart in a way and physically strong enough to keep these inmates from escaping. Not to mention the foreign guards having to learn another language to work at Nanba.
Hajime: Strikes me as a man that at least knows decent English but not fluent. I think he's very knowledgeable in other languages but he's too busy to study them or learn them.
Yamato: I don't think Yamato knows a lot of English or any other language besides Japanese. I'm not sure how he met his wife since she's Russian but I think she's bilingual while he isn't really.
Seitarou: Shy English speaker and isn't that confident in his skills, but he knows it decently. Though he doesn't give a vibe that he knows anything other than Japanese or English.
Samon: For obvious reasons he's bilingual with Japanese and Chinese. I like to think that the Chinese inmates and guards talk to each other in Chinese as a way of retaining the language. I see Samon helping some inmates retain their Chinese if some happen to forget like writing.
Inori: Again, bilingual. Highly doubt he would try to learn another language. Would he speak it at Nanba with anyone else? Honestly, he might but probably not often at all yet he somehow still remembers his Chinese.
Kenshirou: I'll be honest here, Kenshirou most likely knows the basics for a bunch of languages from his years in the police and he might of had to pick up basics for other languages for situations or so. Currently, I see his linguistics being a bit broken from not using it and or he forgets because of his work.
Hitoshi: Probably really knowledgeable on linguistics and other cultures but might have trouble speaking. Is very curious about other cultures and actually wouldn't mind learning from the people and feeling a great amount of appreciation for them. Considering the fact that he remembers that Hajime told him that Germans like beer a lot so I think Hitoshi wouldn't mind learning about other languages.
Kiji: This is hard. But I don't think Kiji would be extremely good with learning another language but I think he would know a few words. Like random words he can use and say in the correct times, though he probably would be too busy with his duties
Mitsuru: Ironically, probably knows many languages and surprisingly doesn't butcher any of them. Most likely favours English the most and is most likely fluent. Reason I'd say is from music he listens to or just saying shit for the jokes and memes.
Momoko: Relatively knowledgeable on other languages but isn't fluent in those languages. I'd say as the warden she'd have to encounter many foreigners so she'd know other languages for conversation and what's necessary.
31 notes · View notes
slayingfiction · 1 year
Text
Creating Your Fictional Language AKA Conlang
Hi Everyone!
As I am working currently on a conlang for my WIP, I thought I might post about the steps for anyone else thinking of going above and beyond in their world building to create an entirely new language.
First: if you don’t want to create your own language but need one for your WIP, there are many online generators that will do it for you. My favourite is vulgarlang.com and it comes with a free demo version.
Before we begin:
IPA: learn all about the International Phonetic Alphabet. This is when you will be deciding which sounds will be present in your language.
Study existing languages to get an idea of all the ways you can design your alphabet and language. This will give you an idea for grammar, punctuation, sentence structure etc.
Getting Started:
Name your language.
Make your alphabet. This can mean creating your own drawings for sound, or using an alphabet that already exists. You can make an alphabet, each symbol representing a particular sound (up to about 50 usually) , a syllabary which represents a syllable (up to about 100) or pictographs (hundreds needed).
Create words by putting your sounds together. Try combining words to make new but similar words. For example, any is an indeterminate word, and where is for a place, anywhere being a compound word being a place that does not have a pre-determined location.
Order your sentences. English has an order of subject-verb-object (the dog ran after the ball), while in Japanese they use subject-object-verb. Once you choose an order for where your words fit into your sentence, be sure to always follow the pattern as to not be confusing later on.
Make grammar rules. These are the rules that dictate your language, and if you are following the steps, you will have already started. Does your language have plurals? How many ways can your verbs be conjugated? Is your punctuation the same as in English?
Start creating your dictionary, and be sure to always write it down and keep notes, or you won’t remember.
Practice. Practice. Practice. Create new documents using your language, writing journals entries, translating books or try speaking it out loud. Get to know your language.
For languages similar to English, here are the word classes to help you start choosing which words you need translated: nouns, verbs, adjectives, adverbs, prepositions, pronouns, determiners/articles, interjections and suffixes. Please note, not all languages have these classes, and your language may not require them either.
Things to remember:
Making a symbol equal to English letters and writing English words with your new alphabet is a cypher, not a new language.
The shape of your creature’s mouth will determine the sounds they can make. That being said, if you make a language too hard to pronounce or remember, no one will be able to learn it. You probably want your new language to be useable.
Homophones are words that sound or are written the same, but have different meanings. This happens all the time, just be careful when using similar words, people will confuse them often. This could mean your character learning the language can make people laugh with silly comical mistakes, or insult an entire race.
Your conlang will, and should, have words that don’t translate to English, and that’s ok. A fantasy world will likely have many different words that we are not accustomed to for things like weapons, or food or instruments we don’t have.
Implementing the language into your WIP is an art. You want the language to come naturally to native speakers, but using too many words too quickly will draw attention away from your words, and your reader will start to skip them. Try putting in a dictionary at the start of the book for reference, and slowly growing your readers knowledge without overwhelming them. No one wants to try to remember a new language while also getting to know your characters, environment and plot.
Keep in mind, all languages have slang and idioms. There may even be several dialects of the language, similar to English. Don’t forget, you also need a new name for their currency. These are all things you need to consider when creating your language.
You need about 800 to have conversational basics and over 8000 words to be a native speaker of a language. No matter where you end up, you need to start somewhere.
Hopefully this is helpful to someone! If something I wrote is wrong, please let me know so I can change it :) Any questions, comments or concerns, message me or leave them below!
Happy Writing
176 notes · View notes
Text
i've been thinking about people who write hannibal fics, and how incorporating will's louisiana upbringing could be so hard if you didn't grow up there, and it just so happens that i did grow up there! so i'm making a little list of things about louisiana that people might not know. go forth and write cajun will graham!
food: first off, there's a lot of things that are very specific to poor people in louisiana. i didn't realize until relatively recently that these weren't things everyone ate. molasses and milk (poor man's chocolate milk. honey and milk also is a thing, but molasses is more common bc of all the cane fields.) actually, let me just get a whole category out of the way: put everything in milk. cornbread and milk (with honey or sugar dumped in to sweeten it, this is a whole meal, we used to eat this for dinner), oats and milk (raw oats. with sugar.), crackers and milk (saltines. i'm not joking.), literally put any carb in milk and that's a cajun dish. dinner foods you see a lot of are things like jambalaya, gumbo (pro tip, gumbo is always better on the second and third day, and you eat it with potato salad), etouffee (if you look this up, you'll see a lot of fancy shit, this is not fancy. it's the slimiest gravy pot full of meat and veggies.) everything has rice, you can't eat dinner without rice. sweet potatoes are big, a lot more common than regular ones. okra is also very very common.
environment: we all know louisiana has a lot of bayous, but a lot of people have never seen one i guess? and have no idea what that looks like. it's not like shrek swamp kind of deal. the water's not that filthy most of the time, at least not to look at. you've got a lot of foliage on top of the water mostly. cypress trees are the big thing that makes a bayou look like a bayou. cypress trees with spanish moss all over them. the line between a bayou and a lake isn't big, and a lot of them are connected. also. (about to tell you something that will blow your mind.) swamps are full of nutria rats. (but percy, what are nutria rats? (pronounced noo-tra rats)) they look like small capybaras with long thick tails, and by small i mean they gut up to 20 pounds. 3 feet. they're actually adorable though. alligators are common, they're not aggressive, you just have to keep an eye on them. there's usually saw palmettos around the edges of the water. outside of swamps, though, something you'll notice is there are sugar cane fields everywhere. there's also live oak trees, which if you've never seen, are beautiful. they do exist in other places, but they grow differently in louisiana bc of all the water. they have enormous, sweeping branches that dip down onto the ground sometimes, and they're (once again) full of spanish moss.
culture: in louisiana, some people speak cajun french. this is not the same as parisian french, and it's not always mutually intelligible. also, there's really very few people left who speak it, and it's mostly older folks. for example, my grandpa learned french before he learned english, but he didn't pass it on to his kids, and now he has very few people to speak it with. cajun music is a pretty unique thing, you've usually got an accordion, a fiddle, a bass, that kind of thing. some songs off the top of my head are jolie blonde, opelousas sostan, the boscoe stomp; there's also a lot of instrumental music, because it's all actually dancing music! cajun dancing is a whole thing that, once again, is dying out and mostly older folks know how to do it (my grandparents took me dancing all the time, so that, at least, i know). you might be able to look it up, but keep in mind, if you see something that looks more like square dancing, that's not what i'm talking about. (if you want a demo send me an ask lol, i can explain. in the meantime, i used to dance at randol's in lafayette, and the best band was donny broussard, so look those up on youtube if you want to hear cajun music.) zydeco is a whole other genre, and honestly not one i know much about, but it is an integral part of cajun culture.
that's all i can think of for now, but if i think of anything else, i'll add on. if you have any questions, my ask box is open!
25 notes · View notes
spinningbuster98 · 3 months
Video
youtube
Castlevania Symphony of the Night Part 1: Die Monster!.....in Japanese!!
We’re here folks
We’re finally here
And I’m playing the Japanese version! Why? Well let’s just say that there’s some content that was originally exclusive to the original japanese release which was cut from the international one. Said content was restored in the PSP version....but I decided against playing that. It’s a playable version, but it’s minor yet noticeable graphical downgrades compared to the original just bug me the wrong way
You can already spot a difference in the intro: the actual narrated text is english even in the Jpn version, and no it’s not due to me playing a translated rom, even untranslated it’s in english, just with a japanese voice over
What intrigues me is how the text itself was still largely rewritten in the international versions, yet even the japanese one calls Dracula’s Castle “Castlevania”, which I had always thought was just a quirk of the english localization and not something that was ever truly recognized by the japanese side of things, at least not until the mid 2000s when even the japanese versions started using that name as the series’ title for a time
However, while I can’t understand japanese, I can’t hear the narrator actually pronouncing the name “Castlevania” anywhere, so I’m going to guess that he’s reading from a different script?
Anyway there’s going to be...LOTS to talk about with this game, though luckily we’ll have plenty of parts to do so :)
Just to start off with something that everybody knows by now: this might just be the most beautiful sprite based game of its generation, probably of the whole decade of the 90s
Yeah sure there are a couple of weird imperfections here and there, namely Richter’s sprite still being from RoD instead of reflecting his redesign, except for one cutscene where he IS given an updated sprite (I guess that’s one point in favor of the Saturn version). This is pretty much the game that started the tradition of reusing old enemy sprites, especially guys from Rondo and a couple from Castlevania IV
But honestly? This stuff is barely even a blip on the radar here. Every sprite, every background is so detailed, so well animated, oozing with so much charm! Every enemy has their own unique death animation, there are a billion different animations for the various spells and secret moves, I could list stuff all night!
Alucard’s sprite and animations have entered into the realm of videogame legends now, which is funny because when you think about it his animations are just way too smooth compared to everything else he kinda sticks out, not to mention that the actual running animation looks silly with the way he moves his arms (not that the Belmonts in the previous games weren’t guilty of a similar running animation quirk with their ultra-manly walk cycles), but it’s just so mesmerizing to look at! He truly feels weightless, like some sort of wraith drifting through the night, with that cape, that hair, the after images etc
The funny part is that the game does implement a bunch of more typical PS1 3D effects, which you’d think would clash hard with the sprites and age the game badly but they actually end up giving it even MORE charm, because they’re usually relegated to 3D backgrounds, but the actual renders not only look pretty damn good usually, they actually help make some environments look more memorable and larger than life! The cathedral, the moving clouds, the houses in Olrox’s Quarters. The Magic Tomes that attack you in the Library technically clash so hard with the rest of the place, but the renders themsleves are nice and I fucking love watching them explode into a burst of flames as their letters just spill out from the pages!
I even love the SOUND EFFECTS in this game! I’m pretty sure that most of them are just stock effects, especially the ones for the transformations and whenever you use a potion....but I dunno they’re goofy in a good, charming way to me
And we haven’t even talked about the music! Oh God! I’ll save THAT for the next part!
8 notes · View notes
bwoahtastic · 1 year
Note
okay but omega max with his shock collar never actually learning how to speak in english and only knows a little dutch and him and nyck de cries get close cause he also speaks dutch🥺🥺
also lewis and nico (i’m back on my brocedes grind) legally adopting max and teaching him english 🥺🥺 PLEASE he’d be so shy at first
Oh plss! Like he can understand, read and write English but he can't seem to get the words right when he tries to pronounce them himself? So he judt struggles so much even sfter the collar is removed and has a bad stutter too when he tries just from anxiety.
Cos it's lil 17/18 year old maxy, maybe it'd nico hulkenberg speaking Dutch to him because he was on the grid with Max? And pls Nico Rosberg would.learn Dutch quite quickly because he is great with languages and wants to speak to Max in a language Max speaks more easily!
Plssss nico and Lewis taking in Max even though he is basically old enough to take care of himself but clearly just needs a loving family! And Lewis and nico are so sweet with him and give him the loving environment he needs! They even tell him it'd his choice if he wants to race or not and maybe Max tells them he doesn't want to? Not until he gets better at least, until he can speak better and that he wants to catch up on school too🥺🥺🥺🥺
He would be so painfully shy but his new momma and papa are so sweet and he is always brought along to the races with his tutor so he doesn't have to be away from his family and pack and can still get schooling cos he is so eager! He definitely turns into quite the snugglebig once he is more comfortable and he knows his pack will easily return the affection!
Max hates seeing the other Omegas bot being allowed to talk tho, but his case helps the rest be changed so they have more freedom 🥺
46 notes · View notes
smokeys-house · 3 months
Note
Spoken natively by half a billion people across twenty-some countries, Spanish will hit you with some rich linguistic differences.
For starters, soft C (ce and ci) and Z in most of Spain including Madrid and therefore the standard in the country; gets pronounced as /θ/, same sound as the TH in English found in words like thinking.
However, on the Canary Islands and in the Americas, soft C and Z get pronounced just like /s/, this phenomena gets called "seseo." This is why everyone you know in real life pronounces it like that. This is the way I speak it and most Spanish speakers do.
Countries have lots of different ways to refer to things. In Spanish class we even had parts of the course dedicated to explore the dialect differences of other nations for enrichment I guess.
You are not bad at Spanish here, it's just that sometimes the different peoples will have a whole different word for the same thing.
Let's look at the three words you mentioned.
BEAN 🫘
I call it "frijol" but other derivate words people use to refer to such legume are frejol, fréjol, fríjol, frijón, frisol, frísol and frisuelo.
Argentina, Uruguay, Bolivia, Paraguay and Chile call it "poroto"; depending on where you are on Spain, it will be "judía", "alubia", "faba" or "habichuela"; and in Venezuela it's "caraota".
SANDWICH 🥪
From the English word, some people will call it "sándwich"; or more closely appealing to Spanish's phonotactics: "sánguche". Some people will pronounce it as if the word was "changüich".
The word "emparedado" also exists. Spain calls it "bocadillo" but that same word in other countries can refer to a snack or a packed lunch. In some other countries, if it's for example a ham sandwich they will call it "pan con jamón". Some people that clearly don't understand Mexican gastronomy will tell you in Mexico they call sandwiches "tortas" but that's only true if the bread is one of these:
Tumblr media
Also "torta" means cake in other countries; I call cake "pastel", others will use "tarta".
COMPUTER 💻
The English word describes the machine was one that computes, a.k.a calculates. I call it "computadora" but on Chile and Colombia it is "computador."
However, in the 50's a French philospher thought such word was quite restrictive of what a computer can do, just not do math; a computer can organize and bring order. So the French created the word "ordinateur" and in Spain it's "ordenador."
Interesting how this is a 20th century technology word and we see a divide between Europe and the Americas. It reminds me of 📱🤳, in the U.K. and Spain it is "mobile" and "móvil"; and in the U.S. and Latin America it is "cellphone" and "celular."
Of course, teaching courses, media, dubbing, networks and international broadcasting will have to make a choice on what words to use. I have seen many memes of little kids using the words they see in dubbed cartoons that try to appeal to a neutral Spanish that is quite different from the vocabulary used in their environment. When Minecraft YouTubers from Spain became popular in the early to mid 2010's; the Latin American kids started to copy their vocabulary and swearing. There are dubbings that make little changes to create different versions for different countries, and there are others that heavily marinate the dialogues into a dialect and throw in references to appeal more to the audience [Like Shrek and Mexican Spanish]. The different dialects of Spanish bring curiosity and adoption of words, but also disharmony and judgement in the Spanish-speaking internet; it can be like war out there, also this is based on the rivalries you can sometimes see between the internet users of different countries (Argentina and Mexico is a heavy one).
Anyways back to Duolingo, when I used it for French I was mad the app marked wrong my answer because I said "frijoles" and not "porotos."
That's a lot of very good information! This is part of the reason it's so difficult to learn a language through an app. You miss out on the "why" of things 100% of the time but also most of the time you lose out on the option to ask questions. In Spanish class u can just raise ur hand and say I don't get it! What does this mean? But with an app u just gotta.. trust whatever the first 3 people that u can find in a google search. I'm mad duolingo decided to... do all that. Not because it was the best way to learn a language, but because it was very accessible as a free option and I was familiar with it. If I didn't work full time + could afford it I'd be taking actual lessons. But it seems I'm doomed to flail my way into learning with the options available to me asdfkskkcks thanks for all the info rye
5 notes · View notes
lopsidedtreetrunks · 7 months
Text
In light of series 5 finally airing, I thought I'd finally share something I've been meaning to since uhhh *checks watch* about a year ago
It's my Ghosts OC! Warning for very rough pen sketches lol
Tumblr media Tumblr media
I named her Mhairi (pronounced varry) after my late auntie. I'll put her story under the cut.
I made her because I wanted a character who has the culture and roots of my homeplace, and I've always loved the kingdom of Northumbria; how we had our own identity and language seperate from rest of the UK before the Romans invaded. I was struck with inspiration last night to revive her and do a couple of doodles because of that one promo image of Robin sitting under a tree looking sad 😭.
Mhairi is a Northumbrian Celt who was captured by the Romans after they invaded her village during the time they came up north to build Hadrian's Wall (so around the 110s-20s AD). They took her down south, but she managed to escape. While trying to fend for herself in the woods, she ate some poison berries and died. She stayed with her body for about a week before finally deciding to venture further into her environment. There she bumped into Robin, who didn't have a great grasp on English yet, since there wasn't any permanent settlement on the land yet. He taught her about being a ghost while she taught him northumbrian English. They both had to learn old, middle, and modern English from new villages and eventually the occupants of Button House together. They're good friends and talk philosophy when they get a chance. NOT romantic though!!! Just wanna make that clear lol. I also like to think she'd be nicer than the other ghosts to Humphrey (which I think is a common throughline between literally everyone's oc's in this fandom bdbdj).
7 notes · View notes
estellardreams · 3 months
Text
Cybernetic!Sonic Bio
Name: Sonic
Age: 17
Gender: Demiboy He/They
Species: Hedgehog
Design:
Tumblr media
Hobbies: Running, Exploring, Reading, Musician (specifically Acoustic Guitar) 
Powers: Super Speed, Chaos Energy, Super Form, Fast Healing, Increased Flexibility, Increased Strength, Increased Resistance. 
Orientation: Demibiromantic/Ace
MBTI: ESTP
Enneagram: 7w8
Zodiac: Cancer
Height: 4'1''
Character Type: Speed
Magic Type: Chaos 
Favorite Food/Drink: Chili Dogs
Other Facts:
Sonic lost his left leg due to an accident while he was fighting Eggman. Attempts to run from an explosion, after realizing that destroying the power core of a mech set it to self destruct... Didn't really work.
Sonic is still naturally fast, but he now has to maneuver more carefully because he could easily lose his prosthetic leg or have more injuries than before.
Sonic has ADHD, specifically the Hyperactive-Impulsive variant.
Sonic also deals with PTSD thanks to having constant adventures that always risk his life, especially during the events of Forces and being tortured on the Death Egg for Six Months. 
Sonic secretly has anxiety issues and isn't exactly the most chatty, especially when he gets nervous. However, his facade had buried his original anxious self so now it only flares up during drastic situations. 
Sonic actually has more pronounced canine teeth, which was a minor evolution from both the mutated hedgehog to be more like a human, and from eating food that's similar to meat.
Sonic is a vegetarian, and his chili dogs don't have any meat in them. Instead, he gets special soy dogs and uses chili over them. Thankfully, the soy dog looks just like a normal hot dog.
Sonic and Shadow have a love/hate relationship. Interestingly enough, both have hidden feelings for one another but have no idea on how to explain or even explore these feelings.
Sonic is a closeted Biromantic Demiboy, but he has come to terms with using the He/They pronouns. He doesn't really correct people because they usually just use "He" for him, which is fine.
Sonic is Multilingual. Sometimes he'll forget English words and go through every language he knows until figuring out which word he needs. 
Sonic has very hollow bones, causing them to break more easily. But because of his fast healing, it's not too much of an issue. 
Sonic's IQ is 194, his main knowledge lying in his motor skills and analyzation of the environment around him.
Besides being Hydrophobic, Sonic is also Claustrophobic. Putting him in a cramped water tank of all things can easily send Sonic into a state of paralysis.
Sonic cares about his friends so much, that anything involving hurting them he will prevent to the extreme. This got really messy when Eggman and Infinite kept trying to get Sonic to scar an illusion of his friends, and Sonic kept refusing which led to punishments. 
Sonic wears a bandana to hide some scars on his neck. These scars came from his six months on the Death Egg due to one of the particular punishments. 
Sonic is often exploring the world, so he has a nomadic lifestyle. He's fine chilling at Tails' place, though.
Sonic normally leaves his plane behind at Tails' workshop so he doesn't need to haul it everywhere or deal with any other issues that could come about.
Sonic's belt is used to carry his rings and the chaos emeralds. He usually has at least a thousand gold rings on hand because that's the currency on the Mobian side of the population.
Sonic doesn't understand vulgar gestures, and can often make mistakes while addressing others.
Sonic has the tendency to accidentally flirt with Shadow, but Shadow usually doesn't notice. 
Sonic only thinks he and Amy are just friends, but doesn't verbally say it out loud because it could easily hurt Amy's feelings. 
Sonic does go to Therapy, but never tells anyone. 
Sonic likes keeping Chip's bracelet tucked between his quills, and wears it when he wants to.
Sonic is Selectively Mute, especially when he was younger. He also knows sign language because of it.
Sonic is naturally left handed, but can switch to his right sometimes when necessary.
Sonic used to have a horrible habit of swearing, but has since repressed it unless he's truly furious at someone or something. 
Sonic can sing, and he actually has a really great singing voice. He just chooses not to. His voice tones are usually a High Range Alto, being able to hit and hold high notes for long amounts of time.
Sonic and Tails like doing Karaoke together, but Sonic usually sings very quietly during those times so Tails gets the spotlight.
Sonic has met the Freedom Fighters from Archie, although they live very far away from where he usually runs. He came across them during one of his trips in Unleashed when Tails needed to get gas for the plane. Sonic and Sally now keep in contact with each other because of it. 
Sonic has a shockingly fast metabolism, and as such eats a lot to compensate. 
Sonic is a notorious light sleeper during the night, but a heavy sleeper during the day. Hedgehogs are naturally nocturnal creatures, which is self explanatory.
Want more bios? Check them out here!
6 notes · View notes
coquelicoq · 1 year
Text
this post is brought to you by: la lettre A
i finished all 58 pages of the letter A in this french dictionary! and it only took me 18 days!!
knowing myself and how i work, if i want to actually keep this up long enough to finish the entire dictionary, i should celebrate this milestone with a look back at what i have learned and accomplished. (not that i actually need an excuse to ramble about words, but i'm not gonna turn one down lol.)
keep reading to learn exciting things such as: which french nouns for abstract concepts can be masculine OR feminine! which french playing card is idiomatically considered to have bad fashion sense! which prefixes are actually TWO prefixes meaning totally different things, the little fuckers! and more!!
first, some stats
percentage of dictionary taken up by A words: 7.6% (58/763)
percentage of dictionary read so far: 8.4% (counting the preface and abbreviations)
rate and duration: 3 pages/day for 18 days (approximately 1-2 hours per day)
total entries: 2304. note: this is not the same as the number of words defined (an entry will often contain derivations of the main word, such as adjectives and adverbs formed from a noun) or number of definitions (an entry will often define multiple senses of the same word)
rows added to my vocabulary spreadsheet: 214. these are not all of the words i didn't know, just the ones i want to prioritize learning. baby steps.
times i learned a word from the dictionary and then later that day encountered the same word in the wild: probably like ten times!
times i learned a word from the dictionary and then later that day encountered the same word in the wild and still knew what it meant: maybe four times lol
fun facts about A words!
you may have noticed that there are a lot of pages in the A section (relative to the mean, which would be about 29 pages/letter). this is primarily because some very productive prefixes start with this letter!
prefixes of note
a- (toward, to). eventually i managed to internalize that if there's a word i don't recognize that starts with an a, if i chop off the a (+ the following letter, if it's a doubled consonant) it will often leave me with another word i do recognize, and the a- word indicates some kind of movement toward the state or action indicated by the shorter word. the entry for a- (the second entry in the entire dictionary) told me this explicitly, but it didn't really sink in until like...yesterday lol. you'd think i would know better, from 1) taking latin (this prefix is from the latin word ad, meaning to), 2) having a form of this prefix in english as well, 3) knowing how prefixes work, etc., etc. but alas. i stay humble 😔
a(n)- (not, no, without). very fun when you have a letter which at the beginning of words can mean either "not [root]" or "becoming [root]". big shoutout to greek and latin for that.
it's interesting that this dico didn't have an entry for the ab- prefix (also from latin, the opposite of a-). ab rights!! (one of my favorite latin verbs is abesse, meaning "to be away". present participle: absens, absentis. look familiar???)
anté/anti- (before), from the latin ante, vs. anti- (against), from the greek anti. greek vs. latin strikes again!!!
apo- (away from, off). obviously english also has this prefix because french forced their lexicon upon us, but i hadn't actually put together before now that it was a prefix because i've never studied greek. so now i am doing the next best thing, learning about english by reading about greek in a dictionary about french.
archéo- (ancient) vs. archi- (chief, ruler). mostly notable because i used to be very distressed by the fact that the ch sound is pronounced differently in these two environments. but now i know (it's a k sound in archéo and an sh sound in archi)!
auto- (self) vs. auto- (related to road vehicles). i just love that the second one came from the first via back formation (from automobile), aka the popular girl of the morphological processes.
i wouldn't really call them prefixes, but avant (before), après (after), and arrière (behind, back) also all begin with A, and they are stuck in front of other words to make new hyphenated words, thus padding out the A section further.
page hogs
(entries taking up 1/6 of a page or more)
à
affaire
air
aller
appel
appuyer
art
attendre
avant
avoir
like you guys don't get enough attention already !
🤯 momence
accourir takes être as auxiliary in the compound tenses! are you seeing this shit!!! dr. & mrs. vandertramp is a LIE!!
guess what the verb alphabétiser means. did you guess "to alphabetize"? WRONG! it means to teach someone to read and write!!
in other "learning things about english by reading a french dictionary out loud" news: did u know that reMUNeration is a word? not just reNUMeration (which is also an accepted spelling), but reMUNeration. the m and then the n! what! how have i never noticed this in the past 34 years of my existence! some people may say it's strange to read the dictionary, but i think this proves i need to read MORE dictionaries actually. life is beautiful. consciousness is a miracle!!
the noun l'après-midi (afternoon) can be feminine or masculine! how do you pick? idk! gender anarchy! this just in: every afternoon is genderfluid hours selon les francophones!!
okay, here's a headscratcher. l'auriculaire (noun) means "pinky finger", but auriculaire (adjective) refers to the ear/hearing. the only explanation i can find for this is on french wikipedia, which is very [citation needed] and seems apocryphal at best. (and if that wasn't enough totally unrelated body parts for one word to be about for you, auriculaire can also refer to the chambers of the heart 😇)
mes bien-aimés
favorite words to pronounce
antipathie [ɑ̃tipati]
antiquité [ɑ̃tikite]
antithétique [ɑ̃titetik]
architecture [aʀʃitɛktyʀ]
association [asɔsjasjɔ̃]
au-delà [od(ə)la], especially with the article (l'au-delà [lod(ə)la])
authenticité [otɑ̃tisite]
autochtone [otoktɔn]
tous azimuts [tuzazimyt]
please listen to my one true love (voice reading french words on wordreference dot com) pronounce "association". crops watered etc.
least favorite words to pronounce are any that start with aéro-. consecutive vowel sounds and an r sound? sans façon, je m'abstiens 👍
FAVE WORDS PERIOD
une accolade: an embrace/a hug, or one of these guys: { }. is that not the cutest shit.
une agrafe: a staple. i've become very attached to this word for some reason. (haha, attached, get it)
un aimant: a magnet. i am SURE i knew this at some point but fortuitously i forgot all about it, allowing me to see it with fresh eyes and be delighted all over again. (aimant is the present participle of the verb aimer, meaning to love. therefore magnet = one who is loving 😫💘)
tu ne manques pas d'air ! : you've got some nerve! ooh, i just know this is going to come in handy.
[nom] par alliance: [noun]-in-law. i like this because une alliance is a wedding ring (and also, more directly, an alliance. but that's boring!).
une amphibologie: sentence or phrase that's grammatically ambiguous. obviously i'm all over this. cela va de soi.
ahaner: to puff and pant. i love this one because it's onomatopoeic (the h is silent, so you make two "ah" sounds in a row, like you're breathing out twice)!
french has a word meaning "person who goes on vacation in august" (it's aoûtien(ne), from août, meaning august). how fucking rad is that?
i love et alors ? (big deal), et après ? (so?, so what?), and j'en ai vu d'autres (I've seen worse). also à d'autres ! (yeah, right! or likely story! or (for the brits out there) pull the other one! or (this is not in any dictionaries but i am extrapolating) nice try but i wasn't born yesterday!)
avoir une araignée au plafond: to be a little cuckoo, to have bats in the belfry. literal translation: to have a spider on the ceiling. just reminds me of that classic tumblr post about nicolas ii the last czar of russia hanging from the ceiling fan. i know that post is about bad vision, but the vibes are there and that's what matters.
archi- is a prefix in words like architecture, but it can also be added to adjectives as a slangy intensifier meaning very, extremely, super.
mentir comme un arracheur des dents: lie through one's teeth, though the literal translation would be more like "lie like a tooth-puller". is this because dentists are always like "this will barely hurt at all"? (omg i just looked it up and found a source (reputability: unknown) that says exactly that)
arrondir [qqch]: round [sth] up/down. aw look, it's got "rond" right in there. and i like that you can use the same construction regardless of whether you're rounding up or down, because it's not actually necessary to specify.
habillé(e)/ficelé(e)/fichu(e) comme l'as de pique: dressed like a scarecrow, looking like something the cat dragged in. literal translation: dressed like the ace of spades. is the ace of spades known for looking bedraggled in french card decks?? dying to know.
un ascenseur is an elevator, but it can also mean scroll bar. that makes so much sense! they do look like little elevators!
accrocher means a lot of things but primarily to hang, hook, snag, grip, etc. (it's related to crochet, hook.) one of its figurative senses is to get along, click, hit it off. les atomes crochus is chemistry (between people)...literally "hooked atoms". avoir des atomes crochus avec [qqn] means to have a lot in common with [sb].
autant pour moi: my bad, silly me. apparently was originally "au temps pour moi". au the temps, they are a-changin...
l'auto-stop: hitchhiking! as far as i can tell, stop came from english, but it happened centuries ago, and this dictionary isn't marking it as an anglicism. i mostly think it's funny that french definitely couldn't adopt the word "hitchhike" (french has, like, two of those sounds in its phoneme inventory lol) but they still ended up with something that came from english but which their lexicographers are not acknowledging as having come from english. (canadians say faire du pouce which is also great)
faire avec: make do, get by. i love a preposition that doesn't take a complement! feels illicit. like we're being naughty. even though it's actually so accepted as to be included in an abridged dictionary for a language that has literal laws about which words not to use. i know, okay? just let me have this!
next up: 34 pages of la lettre B 👀👀
11 notes · View notes
drhoz · 8 months
Text
#1992 - Barnardius zonarius -Australian Ringneck
Tumblr media
AKA Twenty-eight Parrot, Mallee, Port Lincoln, Banded or Cloncurry Ringneck, Buln Buln, and to the the Nyungar of Southwest Australia, dowarn [pronounced dow’awn] and doomolok [dorm’awe’lawk].  First described as Psittacus zonarius by English naturalist George Shaw and later as Platycercus zonarius, when it was considered one of the admittedly closely related Rosellas.
Edward Barnard (1786–1861), was an English civil servant, zoologist, horticulturalist and Agent-Gen. for the Crown Colonies 1825–1861. Twenty-eight is an onomatopoeic derived from its distinctive call, which sounds like "twenty-eight" (or possibly the French equivalent, '"vingt-huit").
There are four subspecies across Australia, in all environments bar the highest mountains and most extreme tropics. 
These parrots are quite common in Perth, but are being out-competed for nesting space by the Rainbow Lorikeet from the East Coast. As a result, the lorikeets are culled, leading to such interesting sights for freshly-arrived tourists as dead and dying lorikeets strewn across the airport car park.
Ringnecks are usually seen in pairs - in this case, it was two pairs, screaming at each other. See this interview with Tim Low about why Australian birds are generally utter bastards (and how songbirds originated in Australia)
This photo was taken in Wellard, Perth, but we certainly saw some on Culeenup Island. Unfortunately, they’re incresaingly being replaced in Wellard by the Rainbow Parakeets.
5 notes · View notes