“Nerve” is my new digital illustration inspired by Netflix’s Alice in Borderland and Hikari Kuina ✨
She’s one of my favorite characters, I loved her background story and how they developed her character. Aya Asahina did a wonderful job and I’m so proud of her!
If you have a chance, watch Alice in Borderland because is really worth it.
I’m so curious to see what will happen in season 2. Let me know what you think about it and show some love! ♠️♥️♣️♦️
@aliceinborderlandnetflix / @asahina_aya / @wacom #madewithwacom
@keonemei
do not use, edit, reupload without credits, prints without permission.
139 notes
·
View notes
在天晴了的时候 - When the sky is clear and sunny
by 戴望舒 (Dai Wangshu, 1905 - 1950)
Here’s the cute little extra from the scifi post-apocalypse audiodrama 《小蘑菇》 Little Mushroom, that introduced me to this poem. I thought it was peaceful and restorative - very fitting in context, and as a short scene, ideal for people wanting to take a little break at work or at school.
This was written in the final year of World War II when it seemed like there could be hope of victory. That may be why the feeling of joy and relief throughout this little poem is so real and natural.
An appropriate choice for bedtime reading in a post post-apocalyptic world indeed.
在天晴了的时候,
When the sky clears and the sun appears,
该到小径中去走走:
we ought to go and walk on the little trails:
给雨润过的泥路,
the dirt roads moistened by the rain
一定是凉爽又温柔;
must be cool, invigorating and gently soothing.
炫耀着新绿的小草,
Fresh little blades of grass proudly flaunting their crisp green
一下子洗净了尘垢;
had had their dust, grime and worries washed clean in a jiffy.
不再胆怯的小白菊,
Little white chrysanthemums, no longer shy and timid,
慢慢地抬起它们的头,
slowly, slowly raise their heads,
试试寒,试试暖,
feeling out the cold, feeling out the warmth,
然后一瓣瓣地绽透;
and then petal by petal, each blooms fully.
抖去水珠的凤蝶儿
A phoenix-tail* butterfly flicking off raindrops,
在木叶间自在闲游,
wanders idly in the woods, amongst the leaves, free.
把它的饰彩的智慧书页
Its leaves beautifully embellished with wisdom,
曝着阳光一开一收。
basking in the sunlight, open once and then close.
到小径中去走走吧,
So go amongst the little trails and walk
在天晴了的时候;
when the sky has cleared and the sun has appeared,
赤着脚,携着手,
feet bared, hand in hand,
踏着新泥,涉过溪流。
stepping on fresh mud, fording streams.
新阳推开了阴霾了,
Shining anew, sunlight has pushed the oppressive darkness away,
溪水在温风中晕皱,
the surface of the flowing stream ripples in a gentle breeze.
看山间移动的暗绿——
Look, moving across the mountain there is a shadowed green -
云的脚迹——它也在闲游。
footsteps of a cloud - it also wanders, idly.
................................................................................
*Swallowtail butterfly. The characters for it are 凤蝶 (fèng dié), literally phoenix butterfly. I wanted to keep a nod to the original, but also a tie to the original Chinese word, and hence ‘phoenix-tail butterfly’.
They do live up to their names, don’t they?
30 notes
·
View notes
whilst im active on tumblr may as well post some sprites i had made for my (currently ia) roleplay blog, this is just two out of the ridiculous sprite collection i had made combining a “holding sprite” with a bunch of monomis lmao
please do not use without permission and credit. 🙇♀️🙇♀️
19 notes
·
View notes