Ab ke hum bichhde to shaayad kabhi khwaabon mein mile
jis tarah sookhe hue phool kitaabon mein mile
Now when we separate, we will probably meet in dreams
The way one stumbles upon withered flowers in books
Dhoondh ujde hue logon mein vafaa ke moti
ye khazaane tujhe mumkin hai kharaabon mein mile
Search for love and loyalty among the desolated
This treasure you will find among the ruined
tuu khudaa hai na meraa ishq farishton jaisaa
dono insaan hain to kyon itne hijaabon mein mile
Neither are you God, nor is my love like the angels
We are both humans, then why do we meet in veil (why do we have so many barriers between us)
Gham-e-duniyaa bhi Gham-e-yaar mein shaamil kar lo
nashaa badtaa hai sharaben jo sharaabon mein mile
Mix the sorrow of the world with the sorrow of the beloved
The intoxication increases, when different liquors are mixed
Aaj hum daar pe khenche gaye jin baaton par
kyaa ajab kal vo zamaane ko nisaabon mein mile
Today the things that have dragged us apart
It is a wonder that tomorrow, the world will find these in their fortunes
Ab na vo main hoon, na tu hai na vo maazi hai `Faraaz’,
jaise do shakhs tamannaa ke saraabon mein mile
Now I am not the same, neither are you, neither is the past, Faraaz
We are like two individuals who meet in the mirage of desires
Ahmad Faraz
218 notes
·
View notes
If I were a carpenter, I would build you a
window to my soul.
But I would leave that window shut and
locked, so that every time you tried to look
through it . . .
all you would
see is your own reflection.
You would see that my soul
is a reflection of you . . .
-Colleen Hoover, Point of Retreat.
14 notes
·
View notes